Lyrics and translation Eugenio Bennato - Pasolini poeta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pasolini poeta
Пазолини поэт
Può
un
uomo
uccidere
un
uomo
Может
ли
человек
убить
человека,
E
riuscire
a
dimenticare
И
суметь
забыть
об
этом,
E
alla
sera
di
un
giorno
normale
И
вечером
обычного
дня
Ritrovarsi
con
gli
amici
al
bar?
Встретиться
с
друзьями
в
баре?
Può
un
uomo
rinunciare
a
sé
stesso
Может
ли
человек
отказаться
от
себя,
Farsi
scegliere
come
un
cretino
Позволить
выбрать
себя,
как
кретина,
E
puntare
l'incerto
cammino
И
направить
свой
неясный
путь
Dove
vuole
la
pubblicità?
Туда,
куда
ведет
реклама?
Può
un
uomo
pensare
davvero
Может
ли
человек
действительно
думать
Ad
un
mondo
diviso
in
colori
О
мире,
разделенном
на
цвета,
Dove
il
bianco
è
più
in
alto
del
nero
Где
белый
выше
черного,
Dove
chi
è
diverso
resta
fuori
Где
тот,
кто
другой,
остается
за
бортом?
E
qualcuno
canterà
И
кто-то
споет
Il
canto
della
sua
diversità
Песню
своей
непохожести,
E
la
bellezza
di
una
rosa
nera
И
о
красоте
черной
розы,
E
qualcuno
sognerà
И
кто-то
будет
мечтать
Il
sogno
di
una
nuova
umanità
О
мечте
нового
человечества,
Meno
tiranna
e
meno
prigioniera
Менее
тираничного
и
менее
порабощенного.
Può
un
uomo
andar
controcorrente
Может
ли
человек
идти
против
течения,
Coi
suoi
versi
e
lanciare
la
sfida:
Со
своими
стихами
и
бросить
вызов:
Contadini
e
ragazzi
di
vita
Крестьяне
и
беспризорники,
Nuovi
simboli
di
libertà?
Новые
символы
свободы?
E
qualcuno
canterà
И
кто-то
споет
Il
canto
della
sua
diversità
Песню
своей
непохожести,
E
la
bellezza
di
una
rosa
nera
И
о
красоте
черной
розы,
E
qualcuno
sognerà
И
кто-то
будет
мечтать
Il
sogno
di
una
nuova
umanità
О
мечте
нового
человечества,
Meno
tiranna
e
meno
prigioniera
Менее
тираничного
и
менее
порабощенного.
Una
via
complicata
e
violenta
Путь
сложный
и
жестокий,
La
poesia
come
unica
meta
Поэзия
как
единственная
цель,
Quella
via,
Pasolini
poeta
Этот
путь,
Пазолини
поэт,
Fino
all'ultimo
percorrerà
До
конца
пройдет.
E
le
lucciole
per
quei
giardini
И
светлячки
в
тех
садах,
E
le
favole
sotto
quei
tetti
И
сказки
под
теми
крышами,
E
l'Italia
di
tutti
i
dialetti
И
Италия
всех
диалектов,
Silenziosamente
se
ne
va
Бесшумно
уходит.
E
le
lucciole
per
quei
giardini
И
светлячки
в
тех
садах,
E
le
favole
sotto
quei
tetti
И
сказки
под
теми
крышами,
E
l'Italia
di
tutti
i
dialetti
И
Италия
всех
диалектов,
Silenziosamente
se
ne
va
Бесшумно
уходит.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eugenio Bennato, Carlo D'angio'
Attention! Feel free to leave feedback.