Eugenio Finardi - Colpi di fulmine - translation of the lyrics into German

Colpi di fulmine - Eugenio Finarditranslation in German




Colpi di fulmine
Liebe auf den ersten Blick
Non credo nei colpi di fulmine.
Ich glaube nicht an Liebe auf den ersten Blick.
Non credo che possan durare
Ich glaube nicht, dass sie dauern kann
L'amore che brucia in un lampo
Die Liebe, die in einem Blitz verbrennt
Alla lunga ti fa incenerire...
Auf lange Sicht macht sie dich zu Asche...
La passione che acceca e che ti fa urlare
Die Leidenschaft, die blendet und dich schreien lässt
La cotta che non ti fa dormire
Die Schwärmerei, die dich nicht schlafen lässt
Troppo spesso ti consuma l'anima
Zu oft zehrt sie deine Seele auf
E alla lunga ti fa solo soffrire
Und auf lange Sicht lässt sie dich nur leiden
E' meglio che sia la donna a scegliere
Es ist besser, wenn die Frau wählt
Perché lei sa che cosa ha da dare
Denn sie weiß, was sie zu geben hat
Non folli passioni o travolgenti emozioni
Nicht verrückte Leidenschaften oder überwältigende Emotionen
Ma un dolce e sicuro calore
Sondern eine sanfte und sichere Wärme
La donna che è forte e che ti sa calmare
Die Frau, die stark ist und dich beruhigen kann
Curarti se ti senti male
Dich pflegen, wenn du dich schlecht fühlst
è come il dolce abbraccio del porto
Ist wie die sanfte Umarmung des Hafens
Dopo tutte le tempeste del mare
Nach all den Stürmen auf dem Meer
Gli uomini che cercano la donna ideale
Die Männer, die die ideale Frau suchen
Forse han solo paura della donna reale
Haben vielleicht nur Angst vor der realen Frau
E nella vana ricerca di un sogno
Und auf der vergeblichen Suche nach einem Traum
Non trovano un amore normale
Finden keine normale Liebe
E' meglio che sia la donna a scegliere
Es ist besser, wenn die Frau wählt
Perché d'instinto sa se potrà durare
Denn instinktiv weiß sie, ob es dauern kann
Perché l'amor non sia un incendio da spegnere
Damit die Liebe kein Feuer ist, das man löschen muss
Ma un eterno fuoco da alimentare
Sondern ein ewiges Feuer, das man nähren muss
E' meglio che sia la donna a scegliere
Es ist besser, wenn die Frau wählt
Perché lei sa che cosa ha da dare
Denn sie weiß, was sie zu geben hat
Non folli passioni o travolgenti emozioni
Nicht verrückte Leidenschaften oder überwältigende Emotionen
Ma un dolce e sicuro calore
Sondern eine sanfte und sichere Wärme
La donna sa far nascere e crescere
Die Frau weiß, wie man etwas entstehen und wachsen lässt
Sa cullare e rassicurare
Sie weiß zu wiegen und zu beruhigen
E troppo spesso l'uomo sa solo distruggere
Und zu oft weiß der Mann nur zu zerstören
Credendo invece di creare
Während er glaubt zu erschaffen





Writer(s): Eugenio Finardi


Attention! Feel free to leave feedback.