Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dopo L'amore
Nach Der Liebe
(Finardi-Cosma-Porciello-Sanfilippo)
(Finardi-Cosma-Porciello-Sanfilippo)
Dopo
l'Amore
non
c'?
niente
che
ti
vada
di
fare
Nach
der
Liebe
gibt
es
nichts,
worauf
du
Lust
hast
Dopo
l'Amore
non
sai
pi?
con
chi
parlare
Nach
der
Liebe
weißt
du
nicht
mehr,
mit
wem
du
reden
sollst
Dopo
l'Amore
giri
perso
tra
gli
sguardi
della
gente
Nach
der
Liebe
irrst
du
verloren
zwischen
den
Blicken
der
Leute
umher
Dopo
l'Amore
non
t'importa
pi?
di
niente
Nach
der
Liebe
ist
dir
nichts
mehr
wichtig
Dopo
l'Amore
Nach
der
Liebe
Dopo
l'Amore
Nach
der
Liebe
E
guardi
tutta
notte
la
televisione
Und
du
schaust
die
ganze
Nacht
fern
E
ti
trovi
a
piangere
come
un
pirla
per
una
stupida
canzone
Und
du
erwischst
dich
dabei,
wie
ein
Idiot
wegen
eines
dummen
Liedes
zu
weinen
Dopo
l'Amore
non
c'?
niente
che
ti
faccia
pi?
volare
Nach
der
Liebe
gibt
es
nichts
mehr,
das
dich
fliegen
lässt
Dopo
l'Amore
si
ha
paura
di
sognare
Nach
der
Liebe
hat
man
Angst
zu
träumen
Perch?
l'Amore?
forte
Denn
die
Liebe
ist
stark
Pi?
forte
della
fame
Stärker
als
der
Hunger
Non
si
pu?
comprar
con
l'oro
Man
kann
sie
nicht
mit
Gold
kaufen
Non
si
vende
come
il
pane
Sie
verkauft
sich
nicht
wie
Brot
Perch?
l'Amore?
forte
Denn
die
Liebe
ist
stark
Ma
fragile
come
vetro
Aber
zerbrechlich
wie
Glas
S'incrina
per
un
sospetto
Sie
bekommt
Risse
durch
einen
Verdacht
E
poi
s'infrange
su
di
un
segreto
Und
zerbricht
dann
an
einem
Geheimnis
Perch?
l'Amore?
forte
Denn
die
Liebe
ist
stark
E
s'?
puro
come
un
bambino
Und
wenn
sie
rein
ist
wie
ein
Kind
C'?
chi
giura
che
vince
anche
la
morte
Gibt
es
die,
die
schwören,
dass
sie
auch
den
Tod
besiegt
Che
piega
anche
il
destino
Dass
sie
auch
das
Schicksal
beugt
Dopo
l'Amore
ti
ritrovi
senza
pi?
un
amico
al
mondo
Nach
der
Liebe
findest
du
dich
ohne
einen
einzigen
Freund
auf
der
Welt
wieder
Dopo
l'Amore
sembra
di
toccare
il
fondo
Nach
der
Liebe
scheint
es,
als
würdest
du
den
Boden
berühren
Dopo
l'Amore
vai
cercando
per
le
strade
e
tra
la
gente
Nach
der
Liebe
suchst
du
auf
den
Straßen
und
unter
den
Leuten
Qualcuno
a
cui
poter
parlare
ma
a
nessuno
frega
niente
Jemanden,
mit
dem
du
reden
kannst,
aber
es
interessiert
niemanden
Perch?
il
mondo
non
si
ferma,
il
mondo
guarda
avanti
Denn
die
Welt
bleibt
nicht
stehen,
die
Welt
schaut
nach
vorn
E
sono
tutti
cos?
presi,
sono
tutti
cos?
distanti
Und
alle
sind
so
beschäftigt,
alle
sind
so
fern
Il
mondo?
pieno
di
amanti
che
si
danno
tenerezza
Die
Welt
ist
voller
Liebender,
die
sich
Zärtlichkeit
schenken
Il
mondo
non
ha
pi?
voglia
di
tristezza
Die
Welt
hat
keine
Lust
mehr
auf
Traurigkeit
E
ti
trovi
alle
quattro
del
mattino
Und
du
findest
dich
um
vier
Uhr
morgens
wieder
Sotto
una
finestra
a
immaginare
chi
le
sta
vicino
Unter
ihrem
Fenster,
dir
vorstellend,
wer
ihr
nahe
ist
E
passi
per
vedere
se
la
sua
macchina?
sotto
casa
Und
du
gehst
vorbei,
um
zu
sehen,
ob
ihr
Auto
vor
dem
Haus
steht
E
vorresti
poter
sapere
ma
non
sai
nemmeno
tu
che
cosa
Und
du
möchtest
wissen
können,
aber
weißt
selbst
nicht
einmal
was
E
come
dal
corpo
una
goccia
di
sudore
Und
wie
ein
Schweißtropfen
vom
Körper
Un
giorno
ti
svegli
e
ti
rendi
conto
che
ti?
uscita
dal
cuore
Wachst
du
eines
Tages
auf
und
merkst,
dass
sie
dir
aus
dem
Herzen
gekommen
ist
Come
passa
la
febbre
e
si
guarisce
dal
dolore
Wie
das
Fieber
vergeht
und
man
vom
Schmerz
geheilt
wird
Dopo
l'Amore
non
c'?
altro
che
l'Amore
Nach
der
Liebe
gibt
es
nichts
anderes
als
die
Liebe
Dopo
l'Amore
non
c'?
altro
che
l'Amore
Nach
der
Liebe
gibt
es
nichts
anderes
als
die
Liebe
Dopo
l'Amore
non
c'?
altro
che
l'Amore
Nach
der
Liebe
gibt
es
nichts
anderes
als
die
Liebe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Claudio Sanfilippo, Eugenio Finardi, Saverio Porciello, Vittorio Cosma
Album
Occhi
date of release
03-10-1996
Attention! Feel free to leave feedback.