Eugenio Finardi - La vita fa male - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Eugenio Finardi - La vita fa male




La vita fa male
Жизнь причиняет боль
Certe volte mi vien voglia di farla finita
Иногда мне хочется покончить со всем этим,
Che oramai non mi rimanga più che una via d'uscita
Как будто у меня не осталось другого выхода.
Quando mi sembra d'aver fatto di tutto
Когда мне кажется, что я сделал все,
Ma che non ci sia più fiato per finir la partita
Но у меня не осталось сил, чтобы закончить игру.
La vita fa male
Жизнь причиняет боль.
Quando ti senti cascare le mani
Когда чувствуешь, как опускаются руки,
E sembra sempre più lontano il domani
И завтрашний день кажется все дальше.
Quando aspetti delle ore, sono solo minuti
Когда ждешь часами, а проходят всего минуты,
E i sogni del passato sono tutti svaniti
И все мечты прошлого развеялись как дым.
La vita fa male
Жизнь причиняет боль.
Le cose sembran che diventin peggio ogni giorno
Кажется, что с каждым днем все становится хуже,
Che sian saltati i ponti sulla via del ritorno
Что мосты на пути назад разрушены.
Quando tutti i tuoi amici sono morti o cambiati
Когда все твои друзья умерли или изменились,
E le loro vite sembran tutte bruciate
И их жизни кажутся сгоревшими дотла.
La vita fa male
Жизнь причиняет боль.
E poi arriva chi ti dice: "Va tutto bene
А потом кто-то говорит тебе: "Все хорошо,
Fai finta di niente che al giorno d'oggi conviene
Делай вид, что ничего не происходит, так сейчас выгоднее.
Ruba tutto ciò che vuoi, se no se lo prendon gli altri
Укради все, что хочешь, иначе это сделают другие.
Non conta il mezzo, ma ciò che riesce a darti"
Неважно, как, главное - что это тебе даст".
La vita fa male
Жизнь причиняет боль.
Ma io mi sento oramai così stanco
Но я чувствую себя таким усталым,
Mi sembra che il mondo mi sfugga di fianco
Мне кажется, что мир ускользает от меня.
E anche un futuro con poche pretese
И даже будущее с небольшими запросами...
Chissà forse adesso capisco Pavese
Наверное, теперь я понимаю Павезе.
La vita fa male
Жизнь причиняет боль.
Ma poi ci sono le giornate di sole
Но потом бывают солнечные дни,
Le lacrime agli occhi per un tramonto banale
Слезы на глазах из-за банального заката,
Senso di pace di fare il proprio dovere
Чувство умиротворения от выполнения своего долга,
Di giochi con i figli e insegnar loro a sognare
От игр с детьми и того, как учишь их мечтать.
La vita non è male
Жизнь не так уж и плоха.





Writer(s): Eugenio Finardi


Attention! Feel free to leave feedback.