Eugenio Finardi - Mezzaluna - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Eugenio Finardi - Mezzaluna




Mezzaluna
Полумесяц
(Eugenio Finardi)
(Эудженио Финарди)
Che cos'? che mi ha svegliato
Что это? Что меня разбудило
In questa notte di mezzaluna
В эту ночь полумесяца?
Che sar? che mi ha turbato
Что это? Что меня встревожило
In una notte cos? serena
В такую безмятежную ночь?
Come una mano mi ha interrotto il sonno
Словно рука прервала мой сон,
Un'allarme che mi ha rotto un sogno
Тревога разрушила мой сон,
O forse un tuono che da lontano
Или, быть может, гром издалека
Viaggia in quest'aria cos? fina
Путешествует в этом прозрачном воздухе.
Vorrei che almeno ci fosse vento
Хотел бы я, чтобы хотя бы был ветер,
Che si sentisse il rumore del mare
Чтобы слышался шум моря,
Che si rompesse questo silenzio
Чтобы нарушилась эта тишина,
Cos? assoluto che troppo f? pensare
Настолько абсолютная, что заставляет слишком много думать,
Che m'inventassi qualche cosa da fare
Чтобы я придумал себе какое-нибудь занятие,
Che ti svegliassi per potere parlare
Чтобы разбудить тебя и поговорить.
Ma stai dormendo profondo
Но ты спишь глубоким сном,
E non posso nemmeno suonare
И я даже не могу играть.
Tra poco l'alba verr? e con l'alba il sole
Скоро наступит рассвет, а с рассветом солнце,
E con la luce vedr? che tutto v? bene
И с появлением света я увижу, что все хорошо.
A quest'angoscia riuscir? a dare un nome
Этой тревоге я смогу дать имя,
E forse mi riaddormenter?
И, возможно, снова засну,
E ricomincer? a sognare
И снова начну мечтать.
Adesso s? cosa mi ha svegliato
Теперь я знаю, что меня разбудило
In questa notte cos? serena
В эту безмятежную ночь.
? La paura che mi venga rubato
Это страх, что у меня украдут
Il futuro da un'avversa fortuna
Будущее, злой рок.
Un terremoto, un'improvviso crollo
Землетрясение, внезапное обрушение,
Un'evento fuori di controllo
Событие, вышедшее из-под контроля,
Come una guerra lontana
Как далекая война
Sotto una luce di mezzaluna
Под светом полумесяца.
Tra poco l'alba verr? e con l'alba il sole
Скоро наступит рассвет, а с рассветом солнце,
E alla sua luce vedr? che tutto v? bene
И в его свете я увижу, что все хорошо.
A quest'angoscia riuscir? a dare un nome
Этой тревоге я смогу дать имя,
Ti guarder? dormire e ti lascier? sognare
Я посмотрю, как ты спишь, и позволю тебе мечтать.
Tra poco l'alba verr? e con l'alba il sole
Скоро наступит рассвет, а с рассветом солнце,
E la luce mi dimostrer? che tutto v? bene
И свет докажет мне, что все хорошо.
Di quest'angoscia ora so qual'? la ragione
Теперь я знаю причину этой тревоги,
E forse mi riaddormenter?
И, возможно, снова засну,
E ricomincer? sognare
И снова начну мечтать.





Writer(s): Finardi Eugenio


Attention! Feel free to leave feedback.