Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non È Nel Cuore
Es Ist Nicht Im Herzen
La
prima
volta
che
ho
fatto
l'amore
Das
erste
Mal,
als
ich
Liebe
gemacht
habe
Non
è
stato
un
granche'
divertente
War
es
nicht
besonders
aufregend
Ero
teso
ero
spaventato
Ich
war
angespannt,
ich
hatte
Angst
Era
un
momento
troppo
importante
Es
war
ein
zu
wichtiger
Moment
Da
troppo
tempo
l'aspettavo
Ich
hatte
zu
lange
darauf
gewartet
E
ora
che
era
arrivato
Und
jetzt,
als
er
gekommen
war
Non
era
come
nelle
canzoni
War
es
nicht
wie
in
den
Liedern
Mi
avevano
imbrogliato
Sie
hatten
mich
betrogen
Ma
l'amore
Aber
die
Liebe
Non
è
nel
cuore
Ist
nicht
im
Herzen
Ma
è
riconoscersi
dall'odore
Sondern
ist,
sich
am
Geruch
zu
erkennen
E
non
puo'
esistere
l'affetto
Und
Zuneigung
kann
nicht
existieren
Senza
un
minimo
di
rispetto
Ohne
ein
Minimum
an
Respekt
E
siccome
non
si
puo'
farne
senza
Und
da
man
nicht
ohne
sie
auskommen
kann
Devi
avere
un
po'
di
pazienza
Musst
du
ein
wenig
Geduld
haben
Perché
l'amore
è
vivere
insieme
Denn
Liebe
ist
zusammen
leben
L'amore
è
si
volersi
bene
Liebe
ist,
ja,
sich
gern
zu
haben
Ma
l'amore
è
fatto
di
gioia
Aber
die
Liebe
besteht
aus
Freude
Ma
anche
di
noia
Aber
auch
aus
Langeweile
E
dopo
un
po'
mi
sono
rilassato
Und
nach
einer
Weile
habe
ich
mich
entspannt
E
con
l'andar
del
tempo
Und
mit
der
Zeit
Ho
anche
imparato
Habe
ich
auch
gelernt
Che
non
serve
esser
sempre
perfetti
Dass
es
nicht
nötig
ist,
immer
perfekt
zu
sein
Che
di
te
amo
anche
i
difetti
Dass
ich
an
dir
auch
die
Fehler
liebe
Che
mi
piace
svegliarmi
Dass
ich
es
mag
aufzuwachen
La
mattina
al
tuo
fianco
Morgens
an
deiner
Seite
Che
di
fare
l'amore
con
te
Dass
ich
es,
Liebe
mit
dir
zu
machen,
Non
mi
stanco
nie
müde
werde
Che
ci
vuole
anche
del
tempo
Dass
es
auch
Zeit
braucht
Ma
lo
scopo
è
conoscersi
dentro
Aber
das
Ziel
ist,
sich
innerlich
kennenzulernen
Non
è
nel
cuore
Ist
nicht
im
Herzen
Ma
è
riconoscersi
dall'odore
Sondern
ist,
sich
am
Geruch
zu
erkennen
E
non
puo'
esistere
l'affetto
Und
Zuneigung
kann
nicht
existieren
Senza
un
minimo
di
rispetto
Ohne
ein
Minimum
an
Respekt
E
siccome
non
si
puo'
farne
senza
Und
da
man
nicht
ohne
sie
auskommen
kann
Devi
avere
un
po'
di
pazienza
Musst
du
ein
wenig
Geduld
haben
Perché
l'amore
è
vivere
insieme
Denn
Liebe
ist
zusammen
leben
L'amore
è
si
volersi
bene
Liebe
ist,
ja,
sich
gern
zu
haben
Ma
l'amore
è
fatto
di
gioia
Aber
die
Liebe
besteht
aus
Freude
Ma
anche
di
noia
Aber
auch
aus
Langeweile
Oggi
ho
litigato
con
la
Elia
Heute
habe
ich
mich
mit
Elia
gestritten
Si
parlava
di
diritti
e
di
doveri
Wir
sprachen
über
Rechte
und
Pflichten
Ma
se
ci
penso
nella
nostra
storia
Aber
wenn
ich
darüber
nachdenke,
in
unserer
Geschichte
Fatti
i
conti,
in
fondo,
siamo
pari
Sind
wir,
alles
in
allem,
im
Grunde
quitt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eugenio Finardi
Attention! Feel free to leave feedback.