Eugenio Finardi - Nuovo umanesimo (Il seme) - translation of the lyrics into German




Nuovo umanesimo (Il seme)
Neuer Humanismus (Der Same)
Vorrei un nuovo umanesimo che ci faccia capire
Ich wünschte mir einen neuen Humanismus, der uns verstehen lässt
Perché siamo così violenti
Warum wir so gewalttätig sind
Siamo noi la scimmia assassina
Wir sind der Mörderaffe
La specie di Caino
Die Spezies Kains
E tra le nobili motivazioni dei nostri grandi intenti
Und unter den edlen Motiven unserer großen Absichten
Dobbiamo chiederci sinceramente che animale è l'uomo
Müssen wir uns ehrlich fragen, welches Tier der Mensch ist
Mentre distrugge continua ad amare
Während er zerstört, liebt er weiter
L'unica terra che può abitare
Die einzige Erde, die er bewohnen kann
E quanto turbamento tra gli istinti
Und wie viel Verwirrung unter den Instinkten
Che confondiamo con i sentimenti
Die wir mit Gefühlen verwechseln
Ma quello a cui siamo più obbedienti
Aber das, dem wir am gehorsamsten sind
Sono ombre evanescenti
Sind flüchtige Schatten
No, non è questo il futuro
Nein, das ist nicht die Zukunft
Non è questo il futuro
Das ist nicht die Zukunft
Il futuro che sognavo quando ancora avevo
Die Zukunft, von der ich träumte, als ich noch hatte
Un futuro da sognare
Eine Zukunft zum Träumen
Vorrei un nuovo umanesimo che ci faccia capire
Ich wünschte mir einen neuen Humanismus, der uns verstehen lässt
Perché siamo così dipendenti
Warum wir so abhängig sind
Da luoghi comuni, sostanze
Von Gemeinplätzen, Substanzen
Dai nostri carcerieri
Von unseren Kerkermeistern
E vogliamo essere schiavi o dominare
Und wir wollen Sklaven sein oder herrschen
Non fa differenza
Es macht keinen Unterschied
Per paura di restare liberi nei nostri pensieri
Aus Angst, in unseren Gedanken frei zu bleiben
Ci ubriachiamo di ridicola gloria
Berauschen wir uns an lächerlichem Ruhm
Non vediamo più neanche la storia
Wir sehen nicht einmal mehr die Geschichte
No, non è questo il futuro
Nein, das ist nicht die Zukunft
Non è questo il futuro
Das ist nicht die Zukunft
Il futuro che sognavo quando ancora avevo
Die Zukunft, von der ich träumte, als ich noch hatte
Un futuro da sognare
Eine Zukunft zum Träumen
Dove sono i viaggi interstellari
Wo sind die interstellaren Reisen
E la giustizia sociale
Und die soziale Gerechtigkeit
E gli slanci verso l'Utopia
Und die Aufbrüche zur Utopie
Del benessere universale
Des universellen Wohlstands
E quelle macchine per alleviare il sudore
Und jene Maschinen, um den Schweiß zu lindern
Che il lavoro non dovevan rubare
Die die Arbeit nicht stehlen sollten
è già sorto il Sol dell'Avvenire
Schon ist die Sonne der Zukunft aufgegangen
E brucia da far male
Und sie brennt, dass es wehtut
No, non è questo il futuro
Nein, das ist nicht die Zukunft
Non è questo il futuro
Das ist nicht die Zukunft
Il futuro che sognavo quando ancora avevo
Die Zukunft, von der ich träumte, als ich noch hatte
No, non è questo il futuro
Nein, das ist nicht die Zukunft
Non è questo il futuro
Das ist nicht die Zukunft
Il futuro che sognavo quando ancora avevo
Die Zukunft, von der ich träumte, als ich noch hatte
Un futuro da cantare
Eine Zukunft zum Besingen





Writer(s): E. Finardi, E.finardi, M. Casacci, M.casacci


Attention! Feel free to leave feedback.