Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Passera' - Radio Edit
Es wird vergehen - Radio Edit
E
la
notte
passerà
Und
die
Nacht
wird
vergehen
La
chiameremo
libertà
Wir
werden
es
Freiheit
nennen
E
poi
domani
arriverà
l'estate
Und
dann
morgen
wird
der
Sommer
kommen
Se
dando
tempo
al
tempo
Wenn
wir
den
Dingen
ihren
Lauf
lassen
Noi
diamo
pane
al
pane
Und
uns
auf
das
Wesentliche
besinnen
Che
domani
si
va
tutti
al
mare
Dass
wir
morgen
alle
ans
Meer
gehen
Guarda
la
strega
se
ne
frega
Schau,
der
Hexe
ist
es
egal
Non
si
spezza
ma
si
piega
Sie
zerbricht
nicht,
aber
sie
biegt
sich
Grandi
sconti
alla
bottega
Große
Rabatte
im
Laden
Tra
il
bene
e
il
male
Zwischen
Gut
und
Böse
Un
abissale
stagno
pieno
di
morale
Ein
abgrundtiefer
Teich
voller
Moral
E
sedie
senza
lo
schienale
Und
Stühle
ohne
Rückenlehne
Prestami
lì
infinito
e
un'ora
Leih
mir
die
Unendlichkeit
und
eine
Stunde
Il
vento
arriva
e
soffierà
e
cambierà
Der
Wind
kommt
und
wird
wehen
und
sich
ändern
E
la
notte
passerà
Und
die
Nacht
wird
vergehen
La
chiameremo
libertà
Wir
werden
es
Freiheit
nennen
E
poi
domani
arriverà
l'estate
Und
dann
morgen
wird
der
Sommer
kommen
Se
dando
tempo
al
tempo
Wenn
wir
den
Dingen
ihren
Lauf
lassen
Noi
diamo
pane
al
pane
Und
uns
auf
das
Wesentliche
besinnen
Che
domani
si
va
tutti
al
mare
Dass
wir
morgen
alle
ans
Meer
gehen
E
saranno
fiori,
e
mille
colori
Und
es
werden
Blumen
sein,
und
tausend
Farben
E
buoni
sapori
e
niente
rumori
Und
gute
Aromen
und
keine
Geräusche
Hanno
fatto
le
lasagne
per
famiglia
e
vicinato
Sie
haben
Lasagne
gemacht
für
Familie
und
Nachbarschaft
Già
che
c'ero
t'ho
pensato,
t'ho
chiamato
e
t'ho
invitato
Da
ich
schon
dabei
war,
habe
ich
an
dich
gedacht,
dich
angerufen
und
dich
eingeladen
Festeggiamo
che
il
bastardo
ha
preso
il
treno
e
se
ne
è
andato
Feiern
wir,
dass
der
Bastard
den
Zug
genommen
hat
und
gegangen
ist
Giovanotti
benpensanti
senza
arte
né
mestiere
Wohlmeinende
junge
Männer
ohne
Kunst
noch
Handwerk
Nelle
notti
scostumate
a
darla
a
bere
senza
bere
In
ausschweifenden
Nächten,
um
anderen
etwas
weiszumachen,
ohne
zu
trinken
La
mattina
troppo
caldo
sulla
nuca
e
nel
sedere
Am
Morgen
zu
heiß
im
Nacken
und
am
Hintern
E
con
la
banda
in
centro
faremo
un
Carnevale
Und
mit
der
Kapelle
im
Zentrum
machen
wir
einen
Karneval
Miliardi
di
colori
e
suoni
e
niente
che
non
vale
Milliarden
von
Farben
und
Klängen
und
nichts,
was
nicht
zählt
Prestami
un
soffio
e
una
parola
Leih
mir
einen
Hauch
und
ein
Wort
Il
vento
gira
e
cambierà
e
passerà
Der
Wind
dreht
sich
und
wird
sich
ändern
und
wird
vergehen
Il
lupo
ha
perso
il
pelo,
il
lupo
ha
perso
il
trono
Der
Wolf
hat
sein
Fell
verloren,
der
Wolf
hat
seinen
Thron
verloren
Il
circo
cambia
prezzo
e
tono
Der
Zirkus
ändert
Preis
und
Ton
Che
finirà
l'inverno,
non
gela
più
il
sudore
Dass
der
Winter
enden
wird,
der
Schweiß
gefriert
nicht
mehr
Ti
vendo
pane,
fantasia
ed
amore
Ich
verkaufe
dir
Brot,
Fantasie
und
Liebe
Saranno
fiori,
e
mille
colori
Es
werden
Blumen
sein,
und
tausend
Farben
E
buoni
sapori
e
niente
rumori
Und
gute
Aromen
und
keine
Geräusche
Ci
potremo
spogliare
per
andarci
a
tuffare
Wir
können
uns
ausziehen,
um
einzutauchen
Sul
fondo
del
mare
faremo
l'amore
Am
Meeresgrund
werden
wir
uns
lieben
E
la
notte
passerà
Und
die
Nacht
wird
vergehen
La
chiameremo
libertà
Wir
werden
es
Freiheit
nennen
E
poi
domani
arriverà
l'estate
Und
dann
morgen
wird
der
Sommer
kommen
Se
dando
tempo
al
tempo
Wenn
wir
den
Dingen
ihren
Lauf
lassen
Noi
diamo
pane
al
pane
Und
uns
auf
das
Wesentliche
besinnen
Che
domani
si
va
tutti
al
mare
Dass
wir
morgen
alle
ans
Meer
gehen
Sognavo
di
essere
attraente
o
fare
il
cuoco
Ich
träumte
davon,
attraktiv
zu
sein
oder
Koch
zu
werden
E
il
comandante
di
una
nave
stravagante
Und
der
Kommandant
eines
extravaganten
Schiffes
La
pioggia
adesso
è
fresca
Der
Regen
ist
jetzt
kühl
La
scuola
è
chiusa
a
festa
Die
Schule
ist
zur
Feier
geschlossen
E
le
signorine
alla
finestra
Und
die
Fräulein
am
Fenster
E
la
notte
passerà
Und
die
Nacht
wird
vergehen
La
chiameremo
libertà
Wir
werden
es
Freiheit
nennen
E
poi
domani
arriverà
l'estate
Und
dann
morgen
wird
der
Sommer
kommen
Se
dando
tempo
al
tempo
Wenn
wir
den
Dingen
ihren
Lauf
lassen
Noi
diamo
pane
al
pane
Und
uns
auf
das
Wesentliche
besinnen
Che
domani
si
va
tutti
al
mare
Dass
wir
morgen
alle
ans
Meer
gehen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): E. Finardi, E.finardi, G. Maggiore, G.maggiore, S. Vallarino, S.vallarino
Album
Sessanta
date of release
15-02-2012
Attention! Feel free to leave feedback.