Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lei
non
lo
sapeva
ma
aspettava
un
Uomo
Sie
wusste
es
nicht,
aber
sie
wartete
auf
einen
Mann
Che
la
scuotesse
proprio
come
un
tuono
Der
sie
erschüttern
sollte
wie
ein
Donner
Che
la
calmasse
come
un
perdono
Der
sie
beruhigen
sollte
wie
eine
Vergebung
Che
la
possedesse
e
fosse
anche
un
dono
Der
sie
besitzen
sollte
und
auch
ein
Geschenk
sein
sollte
Era
tanto
tempo
che
aspettava
l'Uomo
Sie
wartete
schon
lange
auf
den
Mann
Che
la
ipnotizzasse
solo
con
il
suono
Der
sie
hypnotisieren
sollte
nur
mit
dem
Klang
Di
quella
sua
voce
dolce
e
impertinente
Seiner
süßen
und
frechen
Stimme
Che
proprio
non
ci
poteva
fare
niente
Gegen
die
sie
einfach
nichts
tun
konnte
Che
la
fa
sentire
intelligente
Der
sie
sich
intelligent
fühlen
lässt
Bella,
porca
ed
elegante
Schön,
versaut
und
elegant
Come
se
fosse
nuda
tra
la
gente
Als
wäre
sie
nackt
unter
Leuten
Ma
pura
e
santa
come
un
diamante
Aber
rein
und
heilig
wie
ein
Diamant
Un
Uomo
dolce
e
duro
nell'Amore
Ein
Mann,
süß
und
hart
in
der
Liebe
Che
sa
come
prendere
e
poi
dare
Der
weiß,
wie
man
nimmt
und
dann
gibt
Con
cui
scopare,
parlare
e
mangiare
Mit
dem
man
ficken,
reden
und
essen
kann
E
poi
di
nuovo
farsi
far
l'Amore
Und
dann
wieder
mit
ihm
Liebe
machen
Per
seppellirsi
tutta
nell'odore
Um
sich
ganz
in
seinem
Geruch
zu
vergraben
Che
le
rimane
addosso
delle
ore
Der
stundenlang
an
ihr
haften
bleibt
Che
non
si
vuole
mai
più
lavare
Den
sie
nie
wieder
abwaschen
will
Per
non
rischiare
di
dimenticare
Um
nicht
zu
riskieren,
zu
vergessen
Che
le
ricordi
che
sa
amare
Der
sie
daran
erinnert,
dass
sie
lieben
kann
Un
Uomo
che
sappia
rassicurare
Ein
Mann,
der
beruhigen
kann
Che
la
faccia
osare
di
sognarsi
Der
sie
dazu
bringt,
von
sich
zu
träumen
Come
non
é
mai
riuscita
ad
immaginarsi
Wie
sie
es
sich
nie
vorstellen
konnte
Un
Uomo
pieno
di
tramonti
Ein
Mann
voller
Sonnenuntergänge
D'istanti,
di
racconti
e
d'orizzonti
Voller
Augenblicke,
Erzählungen
und
Horizonte
Che
ti
guarda
e
dice:
"Cosa
senti?"
Der
dich
ansieht
und
sagt:
„Was
fühlst
du?“
Come
se
leggesse
nei
tuoi
sentimenti
Als
ob
er
in
deinen
Gefühlen
lesen
würde
Un
Uomo
senza
senso
Ein
unvernünftiger
Mann
Anche
un
po'
fragile
ma
così
intenso
Auch
ein
wenig
zerbrechlich,
aber
so
intensiv
Con
quel
suo
odore
di
fumo
denso
Mit
diesem
seinem
Geruch
nach
dichtem
Rauch
Di
tabacco
e
vino
e
anche
d'incenso
Nach
Tabak
und
Wein
und
auch
nach
Weihrauch
Impresentabile
ai
tuoi
genitori
Deinen
Eltern
unvorstellbar
Così
coerente
anche
negli
errori
So
konsequent
auch
in
Fehlern
Proprio
a
te
che
fino
all'altroieri
Gerade
dir,
die
du
bis
vorgestern
Ti
controllavi
anche
nei
desideri
Dich
sogar
in
deinen
Wünschen
kontrolliert
hast
Tu
che
vivevi
nell'illusione
Du,
die
du
in
der
Illusion
lebtest
Di
dominare
ogni
tua
passione
Jede
deiner
Leidenschaften
zu
beherrschen
Tu
che
disprezzavi
la
troppa
emozione
Du,
die
du
zu
viel
Emotion
verachtet
hast
Come
nemica
della
Ragione
Als
Feindin
der
Vernunft
Non
sei
mai
stata
così
rilassata
Du
warst
noch
nie
so
entspannt
Così
serena
ed
abbandonata
So
heiter
und
losgelassen
Così
viva
e
così
perduta
So
lebendig
und
so
verloren
Come
se
ti
fossi
appena
ritrovata
Als
hättest
du
dich
gerade
erst
wiedergefunden
Un
Uomo
senza
senso
Ein
unvernünftiger
Mann
Anche
un
po'
fragile
ma
così
intenso
Auch
ein
wenig
zerbrechlich,
aber
so
intensiv
Con
quel
suo
odore
di
fumo
denso
Mit
diesem
seinem
Geruch
nach
dichtem
Rauch
Di
tabacco
e
vino
e
anche
d'incenso
Nach
Tabak
und
Wein
und
auch
nach
Weihrauch
Un
Uomo
dolce
e
duro
nell'Amore
Ein
Mann,
süß
und
hart
in
der
Liebe
Che
sa
come
prendere
e
poi
dare
Der
weiß,
wie
man
nimmt
und
dann
gibt
Con
cui
scopare,
parlare
e
mangiare
Mit
dem
man
ficken,
reden
und
essen
kann
E
poi
di
nuovo
farsi
far
l'Amore
Und
dann
wieder
mit
ihm
Liebe
machen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eugenio Finardi
Album
Occhi
date of release
03-10-1996
Attention! Feel free to leave feedback.