Lyrics and translation Eugenio In Via Di Gioia - Egli
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Passava
le
giornate
a
perdere
il
suo
tempo
Он
проводил
дни,
теряя
время
попусту,
Era
poco
lo
sapeva
e
lo
guardava
in
silenzio
Его
было
мало,
он
знал
это
и
молча
наблюдал,
Trascorrere
davanti
ai
propri
occhi
delusi
Как
оно
протекает
перед
его
разочарованными
глазами,
Piccoli
e
stanchi,
ormai
spenti
quasi
chiusi
Маленькими
и
усталыми,
почти
потухшими,
почти
закрытыми.
Si
incontrava
con
la
notte
per
scrivere
poesie
Он
встречался
с
ночью,
чтобы
писать
стихи,
Ma
le
rime,
già
sentite,
suonavan
litanie
Но
рифмы,
уже
знакомые,
звучали
как
молитвы,
E
parlavano
di
storie,
di
gente
comune
И
рассказывали
истории
о
простых
людях,
Descrizioni,
difetti
e
disgrazie
opportune
Описания,
недостатки
и
уместные
несчастья.
In
terza
persona
per
poter
mascherare
В
третьем
лице,
чтобы
скрыть,
Ciò
che
di
se
stesso
non
voleva
mostrare
То,
что
о
себе
он
не
хотел
показать
A
chi
di
lui
conosceva
soltanto
Тем,
кто
о
нем
знал
лишь
Cinque
corde,
una
rotta
accordate
ogni
tanto
Пять
струн,
одну
порванную,
настроенных
изредка.
E
cantava
queste
storie
ad
ingenui
passanti
И
он
пел
эти
истории
наивным
прохожим,
Guardando
l'orizzonte
come
fossero
distanti
Глядя
на
горизонт,
словно
они
были
далеки,
E
non
si
curava
di
avere
il
permesso
И
не
заботился
о
том,
чтобы
получить
разрешение.
Apparire
o
non
esserci
valevano
lo
stesso
Появляться
или
не
быть
— значения
не
имело.
C'era
una
volta
un
matto,
non
andava
mai
a
dormire
Жил-был
безумец,
он
никогда
не
ложился
спать,
Proiettava
strane
ombre
poi
le
stava
a
sentire
Он
проецировал
странные
тени,
а
потом
слушал
их.
Parlavano
di
tutto,
politica
e
religione
Они
говорили
обо
всем,
о
политике
и
религии,
Ma
mai
della
vecchiaia,
no,
non
c'era
guarigione
Но
никогда
о
старости,
нет,
от
нее
не
было
лекарства.
E
c'era
un
solo
modo
per
non
starle
più
a
sentire
И
был
только
один
способ
перестать
их
слышать:
Il
sole
a
mezzogiorno
le
faceva
scomparire
Солнце
в
полдень
заставляло
их
исчезать.
Se
invece
stanco
provava
a
spegnere
la
luce
Если
же,
уставший,
он
пытался
выключить
свет,
Lo
avvolgevano,
diceva,
come
una
donna
ti
seduce
Они
обволакивали
его,
говорил
он,
как
женщина
соблазняет.
E
non
c'era
soluzione
non
vi
era
via
di
scampo
И
не
было
решения,
не
было
выхода,
Quell'uomo
forse
matto
illuminò
e
si
spense
Этот
человек,
возможно,
безумец,
вспыхнул
и
погас.
Quell'uomo
forse
matto
illuminò
e
si
spense
Этот
человек,
возможно,
безумец,
вспыхнул
и
погас.
Quell'uomo
forse
matto
illuminò
e
si
spense
Этот
человек,
возможно,
безумец,
вспыхнул
и
погас.
Come
un
lampo
Как
молния.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eugenio In Via Di Gioia
Attention! Feel free to leave feedback.