Lyrics and translation Eugenio In Via Di Gioia - La punta dell'iceberg
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La punta dell'iceberg
Вершина айсберга
Nel
2050
saremo
tutti
vegani
В
2050
году
мы
все
будем
веганами,
I
più
fortunati
però
potranno
mangiare
gli
insetti
Самые
везучие,
правда,
смогут
есть
насекомых.
Sì
perché
nel
2050
saremo
tantissimi
Да,
потому
что
в
2050
году
нас
будет
очень
много,
E
tutti
un
pochino
più
vecchi
И
все
мы
будем
немного
старше.
La
speranza
di
vita
cresciuta
a
tal
punto
Продолжительность
жизни
вырастет
настолько,
Da
non
essere
un
problema
la
sopravvivenza
Что
выживание
не
будет
проблемой.
Allora
bisognerà
trovare
un
modo
Тогда
нужно
будет
найти
способ,
Per
eluder
questa
nostra
resistenza
alla
morte
Чтобы
обойти
нашу
сопротивляемость
смерти.
Qualcuno
sceglierà
le
epidemie
Кто-то
выберет
эпидемии,
Qualcun
altro
la
depressione
Кто-то
депрессию,
Chi
la
fame,
chi
il
diabete
Кто-то
голод,
кто-то
диабет,
Chi
il
tuffo
dal
balcone
Кто-то
прыжок
с
балкона.
Quasi
tutti
i
ghiacciai
dei
poli
ai
confini
del
mondo
saranno
sciolti
Почти
все
ледники
на
полюсах
и
окраинах
мира
растают.
Nel
2050
non
esiteranno
più
le
Maldive
В
2050
году
Мальдив
больше
не
будет.
Poco
importa,
andremo
in
Sardegna
a
festeggiare
le
vacanze
estive
Неважно,
мы
поедем
на
Сардинию
праздновать
летние
каникулы.
Sommersa
l'Olanda,
scomparsa
Venezia
Голландия
под
водой,
Венеция
исчезла.
Poco
male
questo
mare
così
dolce
senza
sale
Ничего
страшного,
это
море
такое
пресное,
без
соли,
Diluito
così
tanto
che
lo
possiamo
imbottigliare
Разбавлено
настолько,
что
мы
можем
разлить
его
по
бутылкам.
Lo
chiameremo
l'oceano
globale
Мы
назовем
его
глобальным
океаном,
Amalgamante
di
tutte
le
provenienze,
colla
di
ideali
Слиянием
всех
происхождений,
клеем
идеалов.
In
un'unica
corrente
che
porterà
l'asiatico
a
studiare
in
Europa
В
едином
потоке,
который
приведет
азиата
учиться
в
Европу,
A
trascolare
in
Africa,
sconfiggere
i
cowboy
e
riscoprire
l'America
Переехать
в
Африку,
победить
ковбоев
и
заново
открыть
Америку.
Eliminare
le
differenze
di
razza,
etnia
per
essere
tutti
uguali
Устранить
различия
рас,
этнической
принадлежности,
чтобы
все
были
равны,
Come
i
cinesi
neri
di
fronte
ai
raggi
solari
Как
черные
китайцы
под
солнечными
лучами.
Tutti
i
ghiacciai
dei
poli
ai
confini
del
mondo
saranno
sciolti
Все
ледники
на
полюсах
и
окраинах
мира
растают.
Gli
animali
di
tutte
le
altre
specie
saranno
estinti
Животные
всех
других
видов
вымрут.
Tutti
i
ghiacciai
dei
poli
ai
confini
del
mondo
saranno
sciolti
Все
ледники
на
полюсах
и
окраинах
мира
растают.
E
gli
animali
di
tutte
le
altre
specie
saranno
estinti
И
животные
всех
других
видов
вымрут.
Ma
ci
saranno
le
macchine
volanti
Но
будут
летающие
машины,
(Sì,
le
macchine
volanti)
(Да,
летающие
машины)
Sfrecceranno
ad
alta
velocità
500,
600
all'ora
Они
будут
мчаться
с
высокой
скоростью,
500,
600
километров
в
час.
Le
chiameremo
turbo
libertà
per
tutti
gli
stupidi
che
dicevano:
Мы
назовем
их
турбо-свободой
для
всех
глупцов,
которые
говорили:
"Tutta
questa
tecnologia
vi
renderà
sciocchi"
"Все
эти
технологии
сделают
вас
дураками".
Beh,
non
crederanno
ai
propri
occhi
Ну,
они
не
поверят
своим
глазам.
Case
stampate
in
3D,
depilazione
precoce
Дома,
напечатанные
на
3D-принтере,
ранняя
депиляция.
Niente
più
peli,
congiuntivi,
rinoceronti,
ingegneri
gestionali
Больше
никаких
волос,
сослагательных
наклонений,
носорогов,
инженеров-менеджеров.
L'umanità
sarà
l'unica
sopravvissuta
ai
disastri
ambientali
Человечество
будет
единственным,
кто
переживет
экологические
катастрофы,
Quando
tutti
i
ghiacciai
dei
poli
ai
confini
del
mondo
saranno
sciolti
Когда
все
ледники
на
полюсах
и
окраинах
мира
растают.
Gli
animali
di
tutte
le
altre
specie
saranno
estinti
Животные
всех
других
видов
вымрут.
Nel
2050
saremo
alieni,
cervelli
senza
mani
В
2050
году
мы
будем
инопланетянами,
мозгами
без
рук.
Non
siamo
mai
riusciti
a
trovare
noi
stessi,
figuriamoci
ad
essere
umani
Мы
так
и
не
смогли
найти
себя,
не
говоря
уже
о
том,
чтобы
быть
людьми.
Evoluti
a
tal
punto
da
non
essere
voluti
dagli
altri
Развитыми
настолько,
что
другие
нас
не
захотят.
Saremo
proiettati
a
tal
punto
da
non
avere
più
bisogno
di
arti
Мы
будем
настолько
продвинуты,
что
нам
больше
не
понадобятся
конечности.
Culture,
tradizioni,
né
libri
di
storia
Ни
культур,
ни
традиций,
ни
книг
по
истории.
Completata
la
globalizzazione
diventerà
obsoleta
anche
la
memoria
После
завершения
глобализации
устареет
даже
память.
Il
futuro
sarà
chiaro,
un'accurata
ricerca
di
mercato
Будущее
будет
ясным,
тщательным
исследованием
рынка.
Un
po'
come
essere
già
morto
senza
ricordarsi
di
essere
mai
nato
Все
равно
что
быть
уже
мертвым,
не
помня,
что
когда-то
родился.
Una
cosa
strana
me
ne
rendo
conto,
quasi
metafisica
Странная
вещь,
я
понимаю,
почти
метафизическая.
Ma
col
passare
degli
anni
non
lasceremo
alcuna
eredità
antecedente
alle
macchine
volanti
Но
с
годами
мы
не
оставим
никакого
наследия,
предшествующего
летающим
машинам.
Ora
che
lo
scibile
umano
è
tutto
uscito
allo
scoperto
Теперь,
когда
все
человеческие
знания
вышли
наружу,
La
testa
che
spicca
fuori
dall'acqua
non
vede
il
proprio
corpo
sommerso
Голова,
торчащая
из
воды,
не
видит
своего
погруженного
тела.
È
la
punta
dell'iceberg,
l'iceberg
intero,
il
resto
è
andato
disperso
Это
вершина
айсберга,
весь
айсберг,
остальное
потеряно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Emanuele Via
Attention! Feel free to leave feedback.