Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
ne
serai
pas
leur
bête
de
foire,
je
me
fais
plutôt
rare
en
somme
Ich
werde
nicht
ihre
Jahrmarktsattraktion
sein,
ich
mache
mich
eher
rar
im
Grunde
Comme
des
lucioles
en
guise
d'espoir,
le
soir
à
la
tombée
des
hommes
Wie
Glühwürmchen
als
Zeichen
der
Hoffnung,
am
Abend,
wenn
die
Menschen
fallen
J'attends
que
les
lumières
m'effleurent,
que
la
noirceur
m'abandonne
Ich
warte,
dass
die
Lichter
mich
streifen,
dass
die
Dunkelheit
mich
verlässt
Tant
que
j'écoute
mon
coeur,
je
me
dis
que
chaque
route
est
la
bonne
Solange
ich
auf
mein
Herz
höre,
sage
ich
mir,
dass
jeder
Weg
der
richtige
ist
Je
me
sens
perdu
dans
le
cosmos,
là
je
suis
solo
dans
ma
bulle
Ich
fühle
mich
verloren
im
Kosmos,
hier
bin
ich
solo
in
meiner
Blase
Je
vais
pas
jouer
les
moloss
comme
tous
ces
boloss
qu'on
adule
Ich
werde
nicht
den
Molosser
spielen
wie
all
diese
Idioten,
die
man
verehrt
J'ai
retracé
mes
empreintes,
j'ai
recherché
la
vertu
Ich
habe
meine
Spuren
zurückverfolgt,
ich
habe
die
Tugend
gesucht
Mes
pensées
forment
un
labyrinthe
dans
lequel
je
me
suis
perdu
Meine
Gedanken
bilden
ein
Labyrinth,
in
dem
ich
mich
verirrt
habe
Mon
esprit
ma
prison,
à
fleur
de
nerf
comme
un
schizo
Mein
Geist
mein
Gefängnis,
mit
blanken
Nerven
wie
ein
Schizo
Parait
que
la
vie
ne
tient
qu'à
un
fil
Es
heißt,
das
Leben
hängt
nur
an
einem
Faden
Pour
d'autres
à
une
paire
de
ciseaux
Für
andere
an
einer
Schere
Je
ne
crois
plus
en
grand
chose
pourtant
je
me
surprends
à
prier
Ich
glaube
an
nicht
mehr
viel,
doch
ich
überrasche
mich
selbst
beim
Beten
Peut-être
que
le
diable
est
un
ange
qu'on
a
surement
oublié
Vielleicht
ist
der
Teufel
ein
Engel,
den
man
sicher
vergessen
hat
J'avance
dans
un
labyrinthe,
je
fuis
comme
une
bête
apeurée
Ich
bewege
mich
in
einem
Labyrinth
fort,
ich
fliehe
wie
ein
verängstigtes
Tier
Les
monstres
se
cachent
pour
pleurer,
j'écris
jusqu'à
m'en
écoeurer
Die
Monster
verstecken
sich,
um
zu
weinen,
ich
schreibe,
bis
es
mich
anekelt
Qu'il
fait
long
de
marcher
tout
seul,
sans
tes
épaules
pour
me
percher
Wie
lang
es
ist,
allein
zu
gehen,
ohne
deine
Schultern,
um
mich
darauf
niederzulassen
Tu
étais
la
boussole
et
moi
l'aiguille
qui
te
cherchais
Du
warst
der
Kompass
und
ich
die
Nadel,
die
dich
suchte
J'ai
suivi
mon
instinct
même
si
l'amour
m'a
déçu
Ich
bin
meinem
Instinkt
gefolgt,
auch
wenn
die
Liebe
mich
enttäuscht
hat
Sur
des
chemins
sans
fin
y
a
toujours
une
issue
Auf
endlosen
Wegen
gibt
es
immer
einen
Ausweg
Je
me
retrouve
enfin,
m'abandonne
dans
la
nuit
Ich
finde
mich
endlich
wieder,
gebe
mich
der
Nacht
hin
Il
pleut
des
lucioles
dans
mes
yeux
parapluie
Es
regnet
Glühwürmchen
in
meine
Regenschirm-Augen
J'ai
suivi
mon
instinct
même
si
l'amour
m'a
déçu
Ich
bin
meinem
Instinkt
gefolgt,
auch
wenn
die
Liebe
mich
enttäuscht
hat
Sur
des
chemins
sans
fin
y
a
toujours
une
issue
Auf
endlosen
Wegen
gibt
es
immer
einen
Ausweg
Je
me
retrouve
enfin,
m'abandonne
dans
la
nuit
Ich
finde
mich
endlich
wieder,
gebe
mich
der
Nacht
hin
Il
pleut
des
lucioles
dans
mes
yeux
parapluie
Es
regnet
Glühwürmchen
in
meine
Regenschirm-Augen
J'ai
trébuché
sur
des
pierres,
la
vie
se
résume
à
ne
rien
lâcher
Ich
bin
über
Steine
gestolpert,
das
Leben
besteht
darin,
niemals
aufzugeben
J'aspire
à
plus
de
lumière
quand
la
nuit
tend
à
tout
gâcher
Ich
sehne
mich
nach
mehr
Licht,
wenn
die
Nacht
dazu
neigt,
alles
zu
verderben
Un
café
clope,
du
temps
à
moudre,
je
crache
mes
glaires
dans
l'évier
Ein
Kaffee,
eine
Kippe,
Zeit
zu
mahlen,
ich
spucke
meinen
Schleim
ins
Waschbecken
Je
ne
crois
plus
aux
coups
de
foudre,
tous
les
éclairs
ont
dû
dévier
Ich
glaube
nicht
mehr
an
Liebe
auf
den
ersten
Blick,
alle
Blitze
müssen
abgelenkt
worden
sein
Où
est
ton
coeur
électrique?
Anne,
ton
visage
qui
rassure?
Wo
ist
dein
elektrisches
Herz?
Anne,
dein
Gesicht,
das
beruhigt?
Tes
blagues
un
peu
merdiques,
ton
âme
qui
fait
rire
mes
blessures?
Deine
etwas
beschissenen
Witze,
deine
Seele,
die
meine
Wunden
zum
Lachen
bringt?
Je
sais
pas
pourquoi
je
pense
à
toi
Ich
weiß
nicht,
warum
ich
an
dich
denke
Ça
fait
longtemps
que
j'ai
fait
le
deuil
Es
ist
lange
her,
dass
ich
getrauert
habe
T'es
dans
mon
labyrinthe,
nue
comme
un
arbre
sans
feuille
Du
bist
in
meinem
Labyrinth,
nackt
wie
ein
Baum
ohne
Blätter
Ces
derniers
temps
je
me
sens
vidé
comme
si
j'étais
en
batterie
faible
In
letzter
Zeit
fühle
ich
mich
leer,
als
ob
mein
Akku
schwach
wäre
Mais
j'ai
encore
assez
d'idées,
de
rimes
pour
tenir
tout
un
siècle
Aber
ich
habe
noch
genug
Ideen,
Reime,
um
ein
ganzes
Jahrhundert
durchzuhalten
Je
me
souviendrai
de
chaque
étape,
des
claques
à
chaque
session
Ich
werde
mich
an
jeden
Schritt
erinnern,
an
die
Ohrfeigen
bei
jeder
Session
Les
tacles,
les
déceptions,
la
passion,
le
rap
mon
obsession
Die
Tacklings,
die
Enttäuschungen,
die
Leidenschaft,
Rap
meine
Obsession
Autour
de
moi
quelques
milliers
Um
mich
herum
einige
Tausend
Reconnaissant
pour
tout
ce
qu'on
me
donne
Dankbar
für
alles,
was
man
mir
gibt
Mais
c'est
vous
qui
brillez,
c'est
vous
le
titre
de
l'album
Aber
ihr
seid
es,
die
strahlen,
ihr
seid
der
Titel
des
Albums
Ma
vie
est
un
labyrinthe
où
j'ai
avancé
sans
schéma
Mein
Leben
ist
ein
Labyrinth,
in
dem
ich
ohne
Plan
vorangekommen
bin
Au
milieu
de
nulle
part,
libre,
je
me
sens
comme
chez
moi
Mitten
im
Nirgendwo,
frei,
fühle
ich
mich
wie
zu
Hause
J'ai
suivi
mon
instinct
même
si
l'amour
m'a
déçu
Ich
bin
meinem
Instinkt
gefolgt,
auch
wenn
die
Liebe
mich
enttäuscht
hat
Sur
des
chemins
sans
fin
y
a
toujours
une
issue
Auf
endlosen
Wegen
gibt
es
immer
einen
Ausweg
Je
me
retrouve
enfin,
m'abandonne
dans
la
nuit
Ich
finde
mich
endlich
wieder,
gebe
mich
der
Nacht
hin
Il
pleut
des
lucioles
dans
mes
yeux
parapluie
Es
regnet
Glühwürmchen
in
meine
Regenschirm-Augen
J'ai
suivi
mon
instinct
même
si
l'amour
m'a
déçu
Ich
bin
meinem
Instinkt
gefolgt,
auch
wenn
die
Liebe
mich
enttäuscht
hat
Sur
des
chemins
sans
fin
y
a
toujours
une
issue
Auf
endlosen
Wegen
gibt
es
immer
einen
Ausweg
Je
me
retrouve
enfin,
m'abandonne
dans
la
nuit
Ich
finde
mich
endlich
wieder,
gebe
mich
der
Nacht
hin
Il
pleut
des
lucioles
dans
mes
yeux
parapluie
Es
regnet
Glühwürmchen
in
meine
Regenschirm-Augen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Euphonik, Valious Beats
Attention! Feel free to leave feedback.