Lyrics and translation Euphonik - Maison hantée
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maison hantée
Дом с привидениями
La
peur
au
ventre
dans
ma
chambre
je
chante,
j'apprends
à
échouer
Со
страхом
в
животе,
в
своей
комнате
я
пою,
учусь
ошибаться,
Mes
souvenirs
se
démembrent,
mon
coeur
est
un
coffre
à
jouets
Мои
воспоминания
распадаются
на
части,
моё
сердце
– шкатулка
с
игрушками.
On
m'a
trahi,
on
m'a
taclé,
je
garde
le
sourire
c'est
le
comble
Меня
предали,
меня
подставили,
я
продолжаю
улыбаться,
это
верх
абсурда.
Quand
quelqu'un
t'a
pris
la
clé,
dis-moi
comment
t'ouvrir
au
monde?
Когда
кто-то
забрал
у
тебя
ключ,
скажи,
как
тебе
открыться
миру?
Je
porte
le
poids
de
mon
armure
Я
несу
тяжесть
своих
доспехов,
Le
plus
c'est
dur
c'est
de
faire
aller
Труднее
всего
– продолжать
двигаться.
Depuis
que
les
oreilles
ont
des
murs
je
ne
sais
plus
trop
à
qui
parler
С
тех
пор,
как
у
стен
появились
уши,
я
уже
не
знаю,
с
кем
говорить.
J'ai
besoin
d'air,
d'une
bouffée
Мне
нужен
воздух,
глоток
свежего
воздуха.
Je
tourne
en
rond
je
fais
les
cents
pas
Я
хожу
кругами,
мечусь
туда
и
сюда.
Avant
sans
toi
j'étouffais,
au
fond
j'ai
tout
fait
sans
toi
Раньше
без
тебя
я
задыхался,
но
в
глубине
души
я
всё
сделал
без
тебя.
J'ai
mis
mon
âme
dans
une
boite
en
verre,
l'amour
et
ses
vestiges
Я
поместил
свою
душу
в
стеклянную
коробку
– любовь
и
её
остатки.
Mais
sans
mes
partenaires
je
me
dis
à
quoi
bon
le
prestige
Но
без
моих
друзей
я
спрашиваю
себя,
к
чему
весь
этот
престиж?
J'en
place
une
pour
le
F
et
les
reufs
auxquels
je
m'accroche
Поднимаю
бокал
за
F
и
братьев,
за
которых
я
держусь,
Même
si
entre
elles
nos
vies
se
greffent,
Даже
если
наши
жизни
переплетаются
между
собой,
La
nuit
me
connait
mieux
que
mes
proches
Ночь
знает
меня
лучше,
чем
мои
близкие.
Tu
peux
toujours
courir,
le
temps
t'a
déjà
dépassé
Ты
можешь
бежать,
но
время
уже
обогнало
тебя.
Tout
finit
par
mourir,
ici
on
ne
fait
que
passer
Всё
когда-нибудь
умирает,
мы
здесь
всего
лишь
гости.
Au
fond
ce
qui
m'importe
derrière
l'immense
porte
qui
se
dresse
В
глубине
души,
что
меня
волнует
за
этой
огромной
возвышающейся
дверью,
C'est
pas
ce
que
j'emporte,
non,
mais
tout
ce
que
je
laisse
Это
не
то,
что
я
забираю
с
собой,
нет,
а
то,
что
я
оставляю
после
себя.
Tu
penses
me
connaitre,
par
la
serrure
je
t'ai
vu
m'épier
Ты
думаешь,
что
знаешь
меня,
я
видел,
как
ты
шпионил
за
мной
в
замочную
скважину.
C'est
tellement
rude
que
dans
ma
tête
Это
так
грубо,
что
в
моей
голове,
Je
t'assure
t'y
mettrais
pas
les
pieds
Уверяю
тебя,
ты
бы
не
сунулся.
Seul,
on
est
plus
tranquille
même
si
les
murs
sont
bien
plus
froids
Один,
спокойнее,
даже
если
стены
намного
холоднее.
Au
sous-sol
les
corps
s'empilent,
qui
sera
le
prochain
sur
le
tas?
В
подвале
тела
складываются
в
кучу,
кто
будет
следующим?
Avec
ou
sans
talent
je
m'en
tape,
allons
rien
n'est
perdu
d'avance
С
талантом
или
без,
мне
всё
равно,
идём,
ещё
ничего
не
потеряно.
J'ai
été
trop
galant
mais
je
laisserai
plus
passer
ma
chance
Я
был
слишком
галантным,
но
больше
не
упущу
свой
шанс.
La
vie
m'a
dit
reste
en
place
Жизнь
сказала
мне:
оставайся
на
месте,
Tu
gagnes
seulement
quand
la
roue
tourne
Ты
выигрываешь
только
тогда,
когда
колесо
фортуны
повернется.
Fais
tout
pour
leur
faire
face,
deviens
la
montagne
qu'ils
contournent
Сделай
всё,
чтобы
противостоять
им,
стань
горой,
которую
они
обходят
стороной.
Y
a
peu
de
lueur
quand
tout
s'effondre
Мало
света,
когда
всё
рушится,
Faut
que
je
me
tire
de
cet
enfer
Мне
нужно
выбраться
из
этого
ада.
J'ai
plus
peur
de
mon
ombre
que
de
tous
ceux
qui
veulent
m'en
faire
Я
больше
боюсь
своей
тени,
чем
всех
тех,
кто
хочет
мне
навредить.
Ils
promettaient
un
futur,
ils
nous
ont
juste
pris
pour
des
cons
Они
обещали
будущее,
а
просто
приняли
нас
за
дураков,
Puisqu'ils
ont
bâti
des
murs
là
où
il
fallait
des
ponts
Потому
что
они
построили
стены
там,
где
нужны
были
мосты.
Je
me
suis
perdu
à
l'intérieur,
c'est
dur
de
quitter
son
confort
Я
потерялся
внутри,
трудно
покинуть
свою
зону
комфорта.
J'ai
besoin
d'air
et
d'ailleurs,
de
renaitre
un
peu
plus
fort
Мне
нужен
воздух
и
другие
места,
чтобы
возродиться
немного
сильнее.
Sur
le
pas
de
ma
porte,
la
lumière
vient
m'effleurer
На
пороге
моей
двери
свет
касается
меня,
Tellement
longtemps
qu'on
ne
s'est
pas
vu
que
le
soleil
en
a
pleuré
Мы
так
давно
не
виделись,
что
солнце
плакало.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bolbeats, Euphonik
Attention! Feel free to leave feedback.