Euphonik - Maison hantée - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Euphonik - Maison hantée




Maison hantée
Дом с привидениями
La peur au ventre dans ma chambre je chante, j'apprends à échouer
Со страхом в животе, в своей комнате я пою, учусь ошибаться,
Mes souvenirs se démembrent, mon coeur est un coffre à jouets
Мои воспоминания распадаются на части, моё сердце шкатулка с игрушками.
On m'a trahi, on m'a taclé, je garde le sourire c'est le comble
Меня предали, меня подставили, я продолжаю улыбаться, это верх абсурда.
Quand quelqu'un t'a pris la clé, dis-moi comment t'ouvrir au monde?
Когда кто-то забрал у тебя ключ, скажи, как тебе открыться миру?
Je porte le poids de mon armure
Я несу тяжесть своих доспехов,
Le plus c'est dur c'est de faire aller
Труднее всего продолжать двигаться.
Depuis que les oreilles ont des murs je ne sais plus trop à qui parler
С тех пор, как у стен появились уши, я уже не знаю, с кем говорить.
J'ai besoin d'air, d'une bouffée
Мне нужен воздух, глоток свежего воздуха.
Je tourne en rond je fais les cents pas
Я хожу кругами, мечусь туда и сюда.
Avant sans toi j'étouffais, au fond j'ai tout fait sans toi
Раньше без тебя я задыхался, но в глубине души я всё сделал без тебя.
J'ai mis mon âme dans une boite en verre, l'amour et ses vestiges
Я поместил свою душу в стеклянную коробку любовь и её остатки.
Mais sans mes partenaires je me dis à quoi bon le prestige
Но без моих друзей я спрашиваю себя, к чему весь этот престиж?
J'en place une pour le F et les reufs auxquels je m'accroche
Поднимаю бокал за F и братьев, за которых я держусь,
Même si entre elles nos vies se greffent,
Даже если наши жизни переплетаются между собой,
La nuit me connait mieux que mes proches
Ночь знает меня лучше, чем мои близкие.
Tu peux toujours courir, le temps t'a déjà dépassé
Ты можешь бежать, но время уже обогнало тебя.
Tout finit par mourir, ici on ne fait que passer
Всё когда-нибудь умирает, мы здесь всего лишь гости.
Au fond ce qui m'importe derrière l'immense porte qui se dresse
В глубине души, что меня волнует за этой огромной возвышающейся дверью,
C'est pas ce que j'emporte, non, mais tout ce que je laisse
Это не то, что я забираю с собой, нет, а то, что я оставляю после себя.
Tu penses me connaitre, par la serrure je t'ai vu m'épier
Ты думаешь, что знаешь меня, я видел, как ты шпионил за мной в замочную скважину.
C'est tellement rude que dans ma tête
Это так грубо, что в моей голове,
Je t'assure t'y mettrais pas les pieds
Уверяю тебя, ты бы не сунулся.
Seul, on est plus tranquille même si les murs sont bien plus froids
Один, спокойнее, даже если стены намного холоднее.
Au sous-sol les corps s'empilent, qui sera le prochain sur le tas?
В подвале тела складываются в кучу, кто будет следующим?
Avec ou sans talent je m'en tape, allons rien n'est perdu d'avance
С талантом или без, мне всё равно, идём, ещё ничего не потеряно.
J'ai été trop galant mais je laisserai plus passer ma chance
Я был слишком галантным, но больше не упущу свой шанс.
La vie m'a dit reste en place
Жизнь сказала мне: оставайся на месте,
Tu gagnes seulement quand la roue tourne
Ты выигрываешь только тогда, когда колесо фортуны повернется.
Fais tout pour leur faire face, deviens la montagne qu'ils contournent
Сделай всё, чтобы противостоять им, стань горой, которую они обходят стороной.
Y a peu de lueur quand tout s'effondre
Мало света, когда всё рушится,
Faut que je me tire de cet enfer
Мне нужно выбраться из этого ада.
J'ai plus peur de mon ombre que de tous ceux qui veulent m'en faire
Я больше боюсь своей тени, чем всех тех, кто хочет мне навредить.
Ils promettaient un futur, ils nous ont juste pris pour des cons
Они обещали будущее, а просто приняли нас за дураков,
Puisqu'ils ont bâti des murs il fallait des ponts
Потому что они построили стены там, где нужны были мосты.
Je me suis perdu à l'intérieur, c'est dur de quitter son confort
Я потерялся внутри, трудно покинуть свою зону комфорта.
J'ai besoin d'air et d'ailleurs, de renaitre un peu plus fort
Мне нужен воздух и другие места, чтобы возродиться немного сильнее.
Sur le pas de ma porte, la lumière vient m'effleurer
На пороге моей двери свет касается меня,
Tellement longtemps qu'on ne s'est pas vu que le soleil en a pleuré
Мы так давно не виделись, что солнце плакало.





Writer(s): Bolbeats, Euphonik


Attention! Feel free to leave feedback.