Euphonik - Roi démon - translation of the lyrics into German

Roi démon - Euphoniktranslation in German




Roi démon
Dämonenkönig
Si on commençait par votre état du moment?
Sollen wir mit Ihrem momentanen Zustand beginnen?
Pas génial
Nicht toll.
Qu'est-ce qui n'est pas génial?
Was ist nicht toll?
À peu près tout
So ziemlich alles.
Est-ce que je pourrais avoir un peu plus de détails?
Könnte ich etwas mehr Details haben?
Je me sens comme un roi démon, je vois les hommes vendre leur cul
Ich fühle mich wie ein Dämonenkönig, ich sehe Männer ihren Arsch verkaufen.
Je reste à l'écart loin des mondes comme si j'avais trop vécu
Ich halte mich fern von den Welten, als hätte ich zu viel erlebt.
En moi y a plus de réseaux, déso j'ai du mal à capter
In mir gibt es kein Netz mehr, sorry, ich habe Schwierigkeiten, Empfang zu bekommen.
J'ai eu trop de plaies à panser pour penser à t'appeler
Ich hatte zu viele Wunden zu versorgen, um daran zu denken, dich anzurufen.
Mes rimes de l'or dans des mains sales
Meine Reime sind Gold in schmutzigen Händen.
Pendant que tu jouis sur un Dorcel
Während du auf einem Dorcel kommst.
J'écris je m'en sors seul et ce tant que la nuit m'ensorcelle
Ich schreibe, ich komme alleine klar, solange die Nacht mich verzaubert.
Gros j'ai besoin d'une pause, trop viennent taper l'embrouille
Alter, ich brauche eine Pause, zu viele kommen, um Streit zu suchen.
Merde je suis en pleine overdose
Verdammt, ich bin mitten in einer Überdosis.
Alors venez pas me casser les couilles
Also kommt mir nicht auf die Eier gehen.
Moi je te raconte juste ma life je fais pas du rap pour les berner
Ich erzähle dir nur mein Leben, ich mache keinen Rap, um sie zu täuschen.
Encore un texte de malade y a de quoi finir interné
Noch ein kranker Text, bei dem man eingewiesen werden könnte.
Je connais tous mes paradoxes, ma haine et mon empathie
Ich kenne all meine Paradoxa, meinen Hass und meine Empathie.
Je me croyais en plein détox mais je rentre en psychothérapie
Ich dachte, ich wäre mitten im Detox, aber ich beginne eine Psychotherapie.
Je suis de ceux qui tournent en rond avec trop de rage à maitriser
Ich gehöre zu denen, die sich im Kreis drehen, mit zu viel Wut, die es zu beherrschen gilt.
Je me sens comme un roi démon, j'ai le visage des méprisés
Ich fühle mich wie ein Dämonenkönig, ich habe das Gesicht der Verachteten.
Le tempérament grisé j'ai vu trop de rêves se pendre
Das Gemüt getrübt, ich habe zu viele Träume sich erhängen sehen.
J'ai l'âme tellement brisée, dis-moi comment pourrais-je la revendre?
Meine Seele ist so zerbrochen, sag mir, wie könnte ich sie weiterverkaufen?
Dis pas que je deviens parano, je crois qu'il y a plus trop à douter
Sag nicht, ich werde paranoid, ich glaube, es gibt nicht mehr viel zu zweifeln.
Je sais bien que ça parle dans mon dos, à défaut de les écouter
Ich weiß genau, dass hinter meinem Rücken geredet wird, anstatt ihnen zuzuhören.
Je m'en balance comme un pendule, la critique je m'en ballec
Es ist mir egal wie einem Pendel, die Kritik ist mir scheißegal.
Ils ont la langue bien pendue
Sie haben eine lockere Zunge.
Mais feraient bien mieux de se pendre avec
Aber sie täten besser daran, sich damit zu erhängen.
Y a longtemps que j'ai fait la diff, si tu veux parler fais mieux
Ich habe schon lange den Unterschied gemacht, wenn du reden willst, mach es besser.
J'ai tout fait pour le kiff j'ai fait du biff et des envieux
Ich habe alles für den Kick getan, ich habe Kohle gemacht und Neider geschaffen.
Je me sens comme un roi démon, je crois que ma reine attend son trône
Ich fühle mich wie ein Dämonenkönig, ich glaube, meine Königin wartet auf ihren Thron.
J'avance dans le plus froid des mondes chacun joue bien son rôle
Ich bewege mich in der kältesten der Welten, wo jeder seine Rolle gut spielt.
Partout je me sens comme un intrus, je fais que découper l'instru
Überall fühle ich mich wie ein Eindringling, ich zerlege nur den Instrumentaltrack.
Comme dit si bien le Guiz', je rappe la vie moi pas la rue
Wie der Guiz' so schön sagt, ich rappe das Leben, nicht die Straße.
je suis dans un mauvais mood, en vitrine sur Instagram
Gerade bin ich in einer schlechten Stimmung, im Schaufenster auf Instagram.
Les humains se serrent les coudes uniquement quand vient un drame
Die Menschen halten zusammen, nur wenn ein Drama passiert.
J'arrive plus à faire semblant, je ne sais plus quand ça a merdé
Ich kann nicht mehr so tun als ob, ich weiß nicht mehr, wann es schiefging.
Entre eux et moi y a comme un blanc
Zwischen ihnen und mir ist wie eine Leere.
Mais j'ai plus le temps de m'y attarder
Aber ich habe keine Zeit mehr, mich damit aufzuhalten.
Je vis je m'en remets au destin, en attendant je tiens bon
Ich lebe, ich überlasse mich dem Schicksal, währenddessen halte ich durch.
Mais plus j'écris plus je me perds, plus je me sens comme un roi démon
Aber je mehr ich schreibe, desto mehr verliere ich mich, desto mehr fühle ich mich wie ein Dämonenkönig.
Je vais finir par les plomber,
Ich werde sie noch fertigmachen.
Putain je deviens tout ce que je déteste
Verdammt, ich werde all das, was ich hasse.
Tu veux de l'amour t'es mal tombé, je suis même pas sûr qu'il en reste
Du willst Liebe, da bist du an der falschen Adresse, ich bin nicht mal sicher, ob noch welche übrig ist.
La musique ma meilleure pote, au fond y a que toi qui me régénère
Die Musik, meine beste Freundin, im Grunde bist nur du es, die mich regeneriert.
J'ai besoin de toi comme un antidote avant que ça dégénère
Ich brauche dich wie ein Gegengift, bevor es ausartet.
Mon coeur est un réceptacle, qui porte déjà un quart de vie
Mein Herz ist ein Behälter, der bereits ein Viertel meines Lebens trägt.
J'assiste à votre spectacle, seul dans un théâtre vide
Ich wohne eurem Spektakel bei, allein in einem leeren Theater.
Je vous laisse mes rimes j'ai fait le tour
Ich überlasse euch meine Reime, ich habe die Runde gemacht.
Le parcours est respectable
Der Weg ist respektabel.
Les diablesses qui m'entourent rendront l'enfer plus acceptable
Die Teufelinnen, die mich umgeben, werden die Hölle akzeptabler machen.
Vous avez des cernes sous les yeux
Sie haben Ringe unter den Augen.
Vous criez et vous êtes très nerveux
Sie schreien und sind sehr nervös.
Depuis un mois je vous vois retomber
Seit einem Monat sehe ich Sie zurückfallen.
Petit à petit dans vos vieux schémas
Stück für Stück in Ihre alten Muster.
Et dans vos anciens travers
Und in Ihre alten Laster.
Je vois bien que quelque chose vous hante
Ich sehe wohl, dass Sie etwas verfolgt.





Writer(s): Euphonik, Shirazi


Attention! Feel free to leave feedback.