Euphonik - Inconsolable - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Euphonik - Inconsolable




Inconsolable
Безутешный
Inconsolable du haut de ma tour depuis des jours ou des semaines
Безутешный на вершине своей башни, дни или недели напролет
De la tristesse et de l'amour voilà à quoi mon âme se mêle
Печаль и любовь вот что переполняет мою душу
Inconsolable comme ces gens, comme ce gars qui a son but
Безутешный, как эти люди, как тот парень, у которого есть своя цель
Comme cette pute son apparat, avec le diable entre les jambes
Как та шлюха, её наряды, с дьяволом между ног
Inconsolable face à la mort, crois-tu qu'elle nous câline?
Безутешный перед лицом смерти, думаешь, она нас ласкает?
Je n'ai plus guère de respect pour
Я больше не испытываю уважения к
L'homme mais bien plus pour la race canine
Человеку, но гораздо больше к собакам
Inconsolable depuis l'enfance, juste du silence à outrance
Безутешный с детства, только безмерная тишина
Je préfère me faire violence plutôt que vous faire offense
Я предпочитаю делать себе больно, чем оскорблять вас
Inconsolable tu me manques, à l'heure qu'il est il se fait tard
Безутешный, мне тебя не хватает, уже поздно
À vrai dire ce n'est qu'un mot, ce n'est qu'un monde qui nous sépare
По правде говоря, это всего лишь слово, всего лишь мир, который нас разделяет
Inconsolable je t'ai dans la peau, tu vis dans les bras d'un porc
Безутешный, ты у меня под кожей, ты живешь в объятиях свиньи
Pourvu que le soleil se lève afin que mes larmes s'évaporent
Лишь бы взошло солнце, чтобы мои слезы испарились
Inconsolable après l'hiver, je rêve d'un cœur caniculaire
Безутешный после зимы, я мечтаю о пылком сердце
Je tiens mon rap à la gorge entre le pouce et l'auriculaire
Я держу свой рэп за горло между большим и мизинцем
Inconsolable mangeur de pierre, l'un se tait quand l'autre gémit
Безутешный пожиратель камней, один молчит, когда другой стонет
Une époque de lumière, nan n'y a pas l'ombre d'un génie
Эпоха света, нет, ни тени гения
Chérie la tête dans la nébuleuse, le ciel pour seule limite
Дорогая, голова в тумане, небо - единственный предел
Ma vie je t'y invite mais n'y vois aucune fin heureuse
Я приглашаю тебя в свою жизнь, но не жди счастливого конца
Inconsolable est mon double? Perché sur un lampadaire?
Безутешный, где мой двойник? Уселся на фонарный столб?
Dans son œil de lumière est-il témoin de tous vos troubles?
В его светящемся глазу, он свидетель всех ваших бед?
Inconsolable comme ce monstre qui s'effondre chaque nuit
Безутешный, как это чудовище, которое рушится каждую ночь
Inconsolable comme ce jour il m'a dit
Безутешный, как в тот день, когда он мне сказал
Ai-je goûter à la mort, à cette chair qui m'enveloppe?
Испытал ли я смерть, эту плоть, которая меня окутывает?
Sans même mâcher mes mots, aurais-je manger de l'homme?
Даже не пережевывая слова, не съел ли я человека?
Inconsolable et si je saute qu'on me retienne mais je suis seul
Безутешный, и если я прыгну, пусть меня удержат, но я один
Mon cœur saoul, qui le ramassera une fois écrasé au sol?
Мое пьяное сердце, кто его подберет, когда оно разобьется о землю?
Inconsolable comme cette mère qui a perdu son gosse trop tôt
Безутешный, как та мать, которая слишком рано потеряла своего ребенка
Inconsolable comme ce type qui a perdu le contrôle de l'auto
Безутешный, как тот парень, который потерял управление автомобилем
l'épée se hisse, fils, tel père tel vice
Там, где поднимается меч, сын, каков отец, таков и сын
Inconsolable le temps d'une trêve, besoin d'un armistice
Безутешный на время перемирия, нужно перемирие
Inconsolable j'ai vu ce monde, sournois, condescendant
Безутешный, я видел этот мир, хитрый, снисходительный
Vous êtes sûrement les descendants du troisième reich et de la honte
Вы наверняка потомки третьего рейха и позора
Un drapeau, une étoile, la souffrance ne se mesure guère
Флаг, звезда, страдание не измерить
Elle n'a ni pallier ni morale, ni valeur monétaire
У нее нет ни ступеней, ни морали, ни денежной ценности
Inconsolable quand je vous parle, au moins regardez-moi
Безутешный, когда я говорю с вами, хотя бы посмотрите на меня
Au moins soyons d'accord sur le fait qu'on ne le soit pas
Давайте хотя бы согласимся с тем, что мы не согласны
Inconsolable divine loi, chacune pour soi, dieu vous fourre tous
Безутешный божественный закон, каждая сама за себя, Бог вас всех поимеет
Chaque nuit j'arrache mes cornes de peur qu'elles ne repoussent
Каждую ночь я вырываю свои рога, боясь, что они снова отрастут
La bouteille vide, inconsolable, un type se jette sous le tro-mé
Пустая бутылка, безутешный, парень бросается под поезд
La vie est formidable que sur un air de Stromaé
Жизнь прекрасна только под музыку Stromae
Ça pue la mort sous les rails, j'entends la foule et les gueulards
Воняет смертью под рельсами, я слышу толпу и крикунов
Comme si la SNCF avait toujours un train de retard
Как будто у SNCF всегда опаздывают поезда
Inconsolable j'écris ces mots la tête sous l'eau, déboussolé
Безутешный, я пишу эти слова с головой под водой, потерянный
J'ai vu un tas de saoulons dégobiller le cœur souillé
Я видел кучу пьяниц, изрыгающих свою грязную душу
Inconsolable on se tourne le dos,
Безутешные, мы поворачиваемся друг к другу спиной,
On perd notre temps pour des broutilles
Мы тратим свое время на пустяки
Métro, boulot, bédo, on se décompose dans la routine
Метро, работа, косяк, мы разлагаемся в рутине
Inconsolable je te le dis cash, garde un œil sur tes apôtres
Безутешный, я говорю тебе прямо, следи за своими апостолами
Si ce n'est pas par moi, tu seras trahi par d'autres
Если не я, тебя предадут другие
Inconsolable au plus haut point, du droit chemin je m'écarte
Безутешный до предела, я сбиваюсь с праведного пути
Besoin d'une main sur l'omoplate, vas-y dis-moi que tout ira bien
Мне нужна рука на лопатке, скажи мне, что все будет хорошо
Vas-y dis-moi que tout ira bien
Скажи мне, что все будет хорошо
Inconsolable
Безутешный





Writer(s): Euphonik


Attention! Feel free to leave feedback.