Euphonik - James, Pt. 1 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Euphonik - James, Pt. 1




James, Pt. 1
Джеймс, Часть 1
Je suis fou
Я безумен.
Comment j'ai pu oublier ça?
Как я мог забыть об этом?
Je suis fou
Я безумен.
J'aurais jamais te créer
Мне никогда не следовало тебя создавать.
T'es en train de flipper
Ты сейчас в панике.
Dis-moi la vérité
Скажи мне правду.
Je passe mon temps à m'éviter
Я всё время избегаю себя.
Pourquoi?
Почему?
Parce que j'ai peur
Потому что я боюсь.
Ok, mais peur de quoi?
Хорошо, но чего ты боишься?
Dans ta prison le silence cause entre ton coeur et ta raison
В твоей тюрьме тишина спорит между твоим сердцем и разумом.
La peur est devenue ta maison toutes les portes sont closes
Страх стал твоим домом, где все двери заперты.
Combien d'années d'écriture à gratter sur tous les murs
Сколько лет писанины, царапающей все стены.
J'ai gravé No Futur et aggravé nos sutures
Я вырезал "Нет будущего" и усугубил наши раны.
Dans nos yeux morts quelques typhons, giflons le sort encore un peu
В наших мертвых глазах несколько тайфунов, бросим вызов судьбе еще немного.
Crois-tu encore que ça ira mieux à deux sur le dos d'un griffon?
Ты все еще веришь, что нам будет лучше вдвоем на спине грифона?
Il est temps de fermer les yeux, qu'ils retiennent ton blaz'
Пора закрыть глаза, пусть они запомнят твою болтовню.
Car au milieu de tout ces naz' je me sens comme un demi Dieu
Потому что среди всех этих ничтожеств я чувствую себя полубогом.
J'ai toujours été en deuil, j'ai passé 10 ans à croupir
Я всегда был в трауре, я провел 10 лет, гния.
Et toi impuissant accroupi, à me guetter d'un oeil
А ты, бессильная, сидела на корточках, наблюдая за мной одним глазом.
J'ai écris tes meilleurs textes et tu prétends faire de l'art?
Я написал твои лучшие тексты, а ты утверждаешь, что занимаешься искусством?
(Mais putain ferme là!) J'ai bien compris que ça te vexe
(Но, черт возьми, заткнись!) Я хорошо понял, что это тебя задевает.
Tu trembles et tu rougis quand j'arrive dans les parages
Ты дрожишь и краснеешь, когда я появляюсь поблизости.
Mais crois-moi je te ferai barrage jusqu'à la dernière bougie
Но поверь, я буду тебе преградой до последней свечи.
Tu cherches juste à t'en tirer, à t'en briser les vertèbres
Ты просто пытаешься сбежать, сломать себе позвоночник.
Crois-tu qu'une lueur suffirait à faire fondre les ténèbres?
Ты думаешь, что проблеска света достаточно, чтобы растопить тьму?
J'aimerais être contemporain autant qu'intemporel
Я хотел бы быть современным и в то же время вневременным.
Moi j'aurais tout fait pour elle mais j'étouffais pour rien
Я бы сделал для неё всё, но я задыхался зря.
Que des putains et des trainées
Только шлюхи и блядство.
Non j'ai rimé par amour
Нет, я рифмовал из любви.
Non t'as trimé comme toujours
Нет, ты вкалывал, как всегда.
Ouais mais rien que tu m'as freiné
Да, но только ты меня тормозил.
James t'es un chien effrayé
Джеймс, ты испуганная собака.
Mais c'est toi qui me fais vriller
Но это ты заставляешь меня сходить с ума.
Tu peux toujours prier crier mais t'es pas prêt de briller
Ты можешь молиться и кричать, но тебе не суждено сиять.
Tu pensais m'émouvoir, t'as passé ta vie à fuir
Ты думал меня растрогать, ты всю жизнь убегал.
Tu m'a nourri à ne plus pouvoir, j'ai le pouvoir de te détruire
Ты кормил меня до предела, у меня есть сила тебя уничтожить.
Tu crois que tu reviens de loin? Tu frimes tu joues les rois
Ты думаешь, что вернулся издалека? Ты хвастаешься, играешь в королей.
Mais tu la ramènes beaucoup moins quand je rime face à toi
Но ты гораздо меньше выпендриваешься, когда я рифмую перед тобой.
Tu parles encore de faire le bien mais moi j'y crois plus trop
Ты все еще говоришь о том, чтобы творить добро, но я в это уже не очень верю.
Ton stylo bave toujours moins que tous les rats dans ton dos
Твоя ручка всегда меньше пачкается, чем все крысы у тебя за спиной.
Je hais tous tes poèmes, je suis aussi dur que la vie que tu mènes
Я ненавижу все твои стихи, я такой же жесткий, как и жизнь, которой ты живешь.
Derrière des murs de chair humaine on s'évade rarement de soi-même
За стенами из человеческой плоти редко удается сбежать от себя.
Alors ne me parle pas d'amour, sans moi tu passerais pas l'hiver
Так что не говори мне о любви, без меня ты бы не пережил зиму.
Il serait temps que tu me libères pour qu'on puisse voir enfin le jour
Тебе пора освободить меня, чтобы мы наконец могли увидеть свет.
Le monde tournera sans toi James, pourquoi t'obstiner?
Мир будет вращаться без тебя, Джеймс, зачем упорствовать?
Avec le temps on t'oubliera comme l'histoire de George Stinney
Со временем тебя забудут, как историю Джорджа Стинии.
Tu ne sais plus qui tu es, de nous deux qui est le vrai toi?
Ты больше не знаешь, кто ты, кто из нас двоих настоящий ты?
Tu as tellement douté de moi que tu ne sais plus qui tuer
Ты так сильно сомневался во мне, что больше не знаешь, кого убить.
Dans tes rares nuits suicidaires, quand personne était pour toi
В твои редкие суицидальные ночи, когда рядом с тобой никого не было.
Moi je te retenais le bras et tu fais comme si j'existais pas
Я держал твою руку, а ты ведешь себя так, будто меня не существует.
Je vis de haine et d'infortune et si je te fais tellement de peine
Я живу ненавистью и несчастьем, и если я причиняю тебе столько боли.
Joue-moi sonate au clair de lune, un archet le long des veines
Сыграй мне сонату при лунном свете, смычком вдоль вен.
Dans ta prison le silence cause entre ton coeur et ta raison
В твоей тюрьме тишина спорит между твоим сердцем и разумом.
Je suis devenu ta maison toutes les portes sont closes
Я стал твоим домом, где все двери заперты.
C'est pas les murs qui t'ont bloqué, la réalité est plus dure
Это не стены тебя заблокировали, реальность гораздо жестче.
Depuis toujours tu cherches une clé à une porte sans serrure
Ты всегда искал ключ к двери без замка.
C'est pas les murs qui t'ont bloqué, la réalité est plus dure
Это не стены тебя заблокировали, реальность гораздо жестче.
Depuis toujours tu cherches une clé à une porte sans serrure
Ты всегда искал ключ к двери без замка.
Est-ce que tu m'entends hein? Est-ce que tu vas nous laisser sortir?
Ты меня слышишь? Ты собираешься выпустить нас?
Tu peux toujours courir
Ты всегда можешь убежать.
Et si c'était toi la clé? Et si c'était moi la clé?
А что, если ключ - это ты? А что, если ключ - это я?
Dans ta prison le silence cause entre ton coeur et ta raison
В твоей тюрьме тишина спорит между твоим сердцем и разумом.
Je suis devenu ta maison toutes les portes sont closes
Я стал твоим домом, где все двери заперты.
toutes les portes sont closes
Где все двери заперты.





Writer(s): Euphonik


Attention! Feel free to leave feedback.