Euphonik - Jardin d'hiver - translation of the lyrics into German

Jardin d'hiver - Euphoniktranslation in German




Jardin d'hiver
Wintergarten
Jardin d'hiver, jardin d'hiver, ok, eh
Wintergarten, Wintergarten, ok, eh
Ça faisait comme ça je crois
So ging das, glaube ich
Ouais
Ja
Souvent teinté d'ombres, bercé par l'euphorie
Oft von Schatten gefärbt, von Euphorie gewiegt
Dans le fond de ma tête quelques tombeaux fleuris
Tief in meinem Kopf einige blumengeschmückte Gräber
Noyé au fond d'un lac, les doutes refont surface
Ertrunken auf dem Grund eines Sees, tauchen die Zweifel wieder auf
En guise de carapace quelques rimes dans un sac
Als Panzer nur ein paar Reime in einer Tasche
Déverse de l'armagnac, mon époque pue la pisse
Schütt Armagnac nach, meine Zeit stinkt nach Pisse
La gueule au fond d'un pack, la gerbe et la bêtise
Das Gesicht tief im Sixpack, die Kotze und die Dummheit
Les forces m'abandonnent contre vents et marées
Die Kräfte verlassen mich gegen Wind und Gezeiten
Dorénavant amarré, moi je m'efforce à lutter
Von nun an festgemacht, bemühe ich mich zu kämpfen
Je fredonne la douleur comme on entend la mer
Ich summe den Schmerz, wie man das Meer hört
Du pétrole pour couleur et l'odeur de la merde
Erdöl als Farbe und der Geruch von Scheiße
Je n'ai guère peur de la mort, en arborant un sourire
Ich habe kaum Angst vor dem Tod, während ich ein Lächeln trage
Je lui répète c'est mon tort, plutôt crever à en mourir
Ich sage ihm immer wieder, es ist meine Schuld, lieber verrecken als sterben
Les rumeurs se colportent, l'honnêteté se fait rare
Gerüchte werden verbreitet, Ehrlichkeit wird selten
Tous les cloportes se marrent alors moi je m'emporte
Alle Kellerasseln lachen, also rege ich mich auf
Sous une pluie de lumière, la poussière reste impure
Unter einem Regen aus Licht bleibt der Staub unrein
La vision claire obscure, j'éclaire mon besoin d'air
Die Sicht ist chiaroscuro, ich beleuchte mein Bedürfnis nach Luft
Dans mon jardin d'hiver, ni je t'aime ni amour
In meinem Wintergarten, weder 'ich liebe dich' noch Liebe
Dans mon jardin d'hiver, l'éternel dure un jour
In meinem Wintergarten dauert das Ewige einen Tag
Dans mon jardin d'hiver, ni honneur ni bravoure
In meinem Wintergarten, weder Ehre noch Tapferkeit
Dans mon jardin d'hiver, le malheur se savoure
In meinem Wintergarten wird das Unglück genossen
Dans mon jardin d'hiver, quelques flocons de vie
In meinem Wintergarten, einige Flocken Leben
Dans mon jardin d'hiver, seuls les cons y sourient
In meinem Wintergarten lächeln nur die Idioten
Dans mon jardin d'hiver, ni désir ni envie
In meinem Wintergarten, weder Verlangen noch Lust
Aucune fleur ne fleurit dans mon jardin d'hiver
Keine Blume blüht in meinem Wintergarten
L'amour les rend flous comme des borgnes enragés
Die Liebe macht sie verschwommen wie rasende Einäugige
Dans le bain de vos larmes, j'ai appris à nager
Im Bad eurer Tränen habe ich schwimmen gelernt
Les cœurs que volent en éclat, moi je ramasse les miettes
Die Herzen, die zerbrechen, ich sammle die Krümel auf
J'ai le moral en déclin, vos douleurs sont les miennes
Meine Moral sinkt, eure Schmerzen sind meine
Mes beaux discours m'ennuient car je connais déjà
Meine schönen Reden langweilen mich, denn ich weiß es schon
Le bonheur qui s'enfuit, celui qui ne revient pas
Das Glück, das flieht, dasjenige, das nicht zurückkehrt
Toujours les poings crispés, quand je repense à elle
Immer die Fäuste geballt, wenn ich an sie zurückdenke
Était-ce bien trop risqué? Me suis-je brûlé les ailes?
War es zu riskant? Habe ich mir die Flügel verbrannt?
Ma jeunesse est sous crack, troque son cul dans les squares
Meine Jugend ist auf Crack, verkauft ihren Arsch auf den Plätzen
J'ai vu si peu d'espoir comme une bête que l'on traque
Ich habe so wenig Hoffnung gesehen, wie ein Tier, das gejagt wird
Plus rien ne s'imbrique, ici les gens se braquent
Nichts passt mehr zusammen, hier blockieren die Leute
J'ai besoin d'un break au bord d'un lac
Ich brauche eine Pause am Ufer eines Sees
Trop de sang sous mes ongles, j'ai gratté l'écorce
Zu viel Blut unter meinen Nägeln, ich habe an der Rinde gekratzt
Mais les jolies plantes restent en chienne et en os
Aber die hübschen Pflanzen bleiben nur Haut und Knochen
Dans mon jardin d'hiver ici-bas je soupire
In meinem Wintergarten hier unten seufze ich
J'ai dompté le diable, j'ai vu Dieu me sourire
Ich habe den Teufel gezähmt, ich habe Gott mich anlächeln sehen
Dans mon jardin d'hiver, ni je t'aime ni amour
In meinem Wintergarten, weder 'ich liebe dich' noch Liebe
Dans mon jardin d'hiver, l'éternel dure un jour
In meinem Wintergarten dauert das Ewige einen Tag
Dans mon jardin d'hiver, ni honneur ni bravoure
In meinem Wintergarten, weder Ehre noch Tapferkeit
Dans mon jardin d'hiver, le malheur se savoure
In meinem Wintergarten wird das Unglück genossen
Dans mon jardin d'hiver, quelques flocons de vie
In meinem Wintergarten, einige Flocken Leben
Dans mon jardin d'hiver, seul les cons y sourient
In meinem Wintergarten lächeln nur die Idioten
Dans mon jardin d'hiver, ni désir ni envie
In meinem Wintergarten, weder Verlangen noch Lust
Aucune fleur ne fleurit dans mon jardin d'hiver
Keine Blume blüht in meinem Wintergarten





Writer(s): Euphonik


Attention! Feel free to leave feedback.