Euphonik - Vierge folle - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Euphonik - Vierge folle




Vierge folle
Безумная девственница
C'est l'genre de mec intelligent, qui ne parle jamais pour rien
Он из тех умных парней, кто говорит только по делу,
Il est pas bien méchant, il est juste un peu taquin
Он не злой, просто немного любит поддразнивать.
Son enfance fut assez douce, il mène une vie plutôt banale
Детство его было довольно спокойным, жизнь ведет он довольно банальную.
Quelques amis, un bon travail, loyal, il est aimé de tous
Несколько друзей, хорошая работа, верный, его все любят.
Même si j'avoue qu'il parle peu, il est loin d'être ennuyant
Хотя, признаюсь, говорит он мало, скучным его не назовешь.
Le regard doux, un peu fuyant, car il aime bien cacher son jeu
Взгляд мягкий, немного ускользающий, потому что он любит скрывать свою игру.
Il est un peu mystérieux, il en joue avec les femmes
Он немного загадочный, играет этим с женщинами.
Il est drôle, parfois sérieux, elles disent que ça fait son charme
Он веселый, иногда серьезный, они говорят, в этом его шарм.
Le genre de pote qu'on connaît bien, qui aime toujours rigoler
Тот самый друг, которого хорошо знаешь, который всегда любит посмеяться.
Et si c'était le tien, putain tu l'aurais adoré
И если бы он был твоим, черт возьми, ты бы его обожала.
C'est l'genre de mec un peu lunaire, qui n'a pas trop les idées fixes
Он из тех парней, немного мечтательный, у которого нет зацикленности на чем-то одном.
Qui aime les livres d'Apollinaire, et les séries Netflix
Который любит книги Аполлинера и сериалы Netflix.
J'avoue y'a rien d'bandant, mais cependant c'est bien réel
Признаю, ничего возбуждающего, но тем не менее, это реально.
Et entre nous ça s'invente pas, hein, une histoire pareille
И между нами, такую историю не придумаешь.
Il passe du temps sur son PC, à regarder toutes sortes de choses
Он проводит время за компьютером, смотрит всякую всячину.
Enfin rien d'intéressant, j'sais même pas pourquoi j'en cause
На самом деле, ничего интересного, даже не знаю, зачем я об этом говорю.
La quarantaine à tout casser, il vit quelques aventures
Лет сорок, не больше, он переживает несколько приключений.
Sans trop l'envie d'se caser, ou d'avoir de progéniture
Без особого желания остепениться или обзавестись потомством.
Des envies il en a plein, un jour je l'ai compris
Желаний у него полно, однажды я это понял.
Et ce jour c'était celui, elle a croisé sa vie
И этот день был тем, когда она пересекла его путь.
Il est plutôt épanoui, puis qui tente rien n'a rien
Он довольно доволен жизнью, ведь кто не рискует, тот не пьет шампанского.
Il prend son courage à une main, pour la ramener chez lui
Он берет себя в руки, чтобы привести ее к себе домой.
Ensemble ils discutent un peu, ils n'ont aucun point commun
Они немного разговаривают, у них нет ничего общего.
Mais bon j'avoue ça se voyait bien
Но, признаюсь, это было очевидно.
Je dirais même que ça crevait les yeux
Я бы даже сказал, что это бросалось в глаза.
A priori elle était seule, c'était bizarre, mais laisse
Судя по всему, она была одна, это было странно, но ладно.
Le hasard fait bien les choses, et parfois c'est l'inverse
Случайности не случайны, а иногда наоборот.
Elle avait de jolies tresses, elle riait à ses sottises
У нее были красивые косы, она смеялась над его глупостями.
Lui avait un maudit stress, d'la maladresse et d'la hantise
У него был проклятый стресс, неловкость и страх.
Elle était plutôt jolie, inquiète au premier abord
Она была довольно милая, на первый взгляд встревоженная.
j'ai pas vraiment compris, elle a finit par dire d'accord
Тут я не совсем понял, она в конце концов сказала: "Согласна".
(Quoi, ça veut dire que, il venait de la rencontrer)
(Что, это значит, что он только что с ней познакомился?)
(Et pis, elle a accepté de le suivre là?)
она согласилась пойти с ним?)
Ils sont arrivés chez lui, dans un maison plutôt banale
Они пришли к нему домой, в довольно банальный дом.
Pas d'quoi faire une anecdote, qui restera dans les annales
Ничего такого, чтобы вошло в анналы истории.
En gentleman, il l'escorte et puis l'invite à renter
Как джентльмен, он провожает ее и приглашает войти.
Il prend soin d'fermer la porte, à clé
Он заботится о том, чтобы запереть дверь на ключ.
Il était plutôt rassurant, comme une étrange caresse
Он был довольно успокаивающим, как странная ласка.
Mais quand il s'est approché d'elle, le froid a envahi la pièce
Но когда он приблизился к ней, холод охватил комнату.
Elle s'était pris de tendresse, d'innocence un peu naïve
Она прониклась нежностью, немного наивной невинностью.
Tout s'est passé si vite, avant que tout ça n'arrive
Все произошло так быстро, прежде чем все это случилось.
Il lui a dit d'ouvrir la bouche, de ne pas serrer les dents
Он сказал ей открыть рот, не сжимать зубы.
Ça n'a prit qu'un court instant, avant qu'il lui jouisse dedans
Это заняло всего мгновение, прежде чем он кончил ей в рот.
Les yeux étouffés par les pleurs, d'instinct elle recrache au sol
Глаза, залитые слезами, инстинктивно она сплевывает на пол.
Paralysée par la peur, devant sa verge molle
Парализованная страхом, перед его вялым членом.
Elle est comme vierge folle, à s'en crever les yeux
Она как безумная девственница, смотрит на это, не веря своим глазам.
Personne viendra la sauver, et encore moins vos dieux
Никто не придет ее спасать, и уж тем более не ваши боги.
Son cœur n'est plus qu'un trou noir, elle vient de se voir mourir
Ее сердце всего лишь черная дыра, она только что увидела свою смерть.
Et n'ose pas croiser le regard de celui qui vient de la pourrir
И не смеет смотреть в глаза тому, кто только что ее разрушил.
Mais qu'est-ce qui pourrait être pire, que de mourir une fois?
Но что может быть хуже, чем умереть один раз?
Elle m'aurait dit "mourir deux fois"
Она бы мне сказала: "Умереть дважды".
Elle n'avait pas trop de poitrine mais lui il aimait ça
У нее была небольшая грудь, но ему это нравилось.
Elle était belle comme une ballerine, mais elle ne dansait pas
Она была прекрасна, как балерина, но она не танцевала.
Son visage n'exprime plus rien, même la peur a foutu l'camp
Ее лицо больше ничего не выражает, даже страх сбежал.
Elle n'est qu'un jouet entres ses mains, une poupée de sang
Она всего лишь игрушка в его руках, окровавленная кукла.
"Petite pute déshabille-toi" dire ces mots lui fout la trique
"Маленькая шлюха, раздевайся", произнесение этих слов заводит его.
Elle s'exécute encore une fois, en pilote automatique
Она снова подчиняется, как на автопилоте.
En lui léchant le bout des seins, elle glisse entre ses doigts
Облизывая кончики ее сосков, он скользит между ее пальцами.
Son corps chaud contre le sien, comme un chien contre sa proie
Его горячее тело прижимается к ее, как собака к своей добыче.
Il se met à tenir ses mains, pour mieux la pénétrer
Он начинает держать ее за руки, чтобы лучше проникнуть в нее.
Et leur seul point commun, c'est qu'il n'ont rien pour s'protéger
И их единственная общая черта то, что у них нет никакой защиты.
Et je t'assure que c'est réel, c'est peut-être quelqu'un autour de toi
И я уверяю тебя, что это реально, это может быть кто-то рядом с тобой.
L'être humain est cruel, c'est juste qu'il ne le montre pas
Человек жесток, просто он этого не показывает.
J'ai oublié de vous dire, car ce n'est pas suffisant
Я забыл вам сказать, потому что этого недостаточно.
La fille que je viens de décrire, elle n'avait que dix ans
Девушке, которую я только что описал, было всего десять лет.





Writer(s): Euphonik


Attention! Feel free to leave feedback.