Lyrics and translation Euphonik - Vierge folle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vierge folle
Безумная девственница
C'est
l'genre
de
mec
intelligent,
qui
ne
parle
jamais
pour
rien
Он
из
тех
умных
парней,
кто
говорит
только
по
делу,
Il
est
pas
bien
méchant,
il
est
juste
un
peu
taquin
Он
не
злой,
просто
немного
любит
поддразнивать.
Son
enfance
fut
assez
douce,
il
mène
une
vie
plutôt
banale
Детство
его
было
довольно
спокойным,
жизнь
ведет
он
довольно
банальную.
Quelques
amis,
un
bon
travail,
loyal,
il
est
aimé
de
tous
Несколько
друзей,
хорошая
работа,
верный,
его
все
любят.
Même
si
j'avoue
qu'il
parle
peu,
il
est
loin
d'être
ennuyant
Хотя,
признаюсь,
говорит
он
мало,
скучным
его
не
назовешь.
Le
regard
doux,
un
peu
fuyant,
car
il
aime
bien
cacher
son
jeu
Взгляд
мягкий,
немного
ускользающий,
потому
что
он
любит
скрывать
свою
игру.
Il
est
un
peu
mystérieux,
il
en
joue
avec
les
femmes
Он
немного
загадочный,
играет
этим
с
женщинами.
Il
est
drôle,
parfois
sérieux,
elles
disent
que
ça
fait
son
charme
Он
веселый,
иногда
серьезный,
они
говорят,
в
этом
его
шарм.
Le
genre
de
pote
qu'on
connaît
bien,
qui
aime
toujours
rigoler
Тот
самый
друг,
которого
хорошо
знаешь,
который
всегда
любит
посмеяться.
Et
si
c'était
le
tien,
putain
tu
l'aurais
adoré
И
если
бы
он
был
твоим,
черт
возьми,
ты
бы
его
обожала.
C'est
l'genre
de
mec
un
peu
lunaire,
qui
n'a
pas
trop
les
idées
fixes
Он
из
тех
парней,
немного
мечтательный,
у
которого
нет
зацикленности
на
чем-то
одном.
Qui
aime
les
livres
d'Apollinaire,
et
les
séries
Netflix
Который
любит
книги
Аполлинера
и
сериалы
Netflix.
J'avoue
y'a
rien
d'bandant,
mais
cependant
c'est
bien
réel
Признаю,
ничего
возбуждающего,
но
тем
не
менее,
это
реально.
Et
entre
nous
ça
s'invente
pas,
hein,
une
histoire
pareille
И
между
нами,
такую
историю
не
придумаешь.
Il
passe
du
temps
sur
son
PC,
à
regarder
toutes
sortes
de
choses
Он
проводит
время
за
компьютером,
смотрит
всякую
всячину.
Enfin
rien
d'intéressant,
j'sais
même
pas
pourquoi
j'en
cause
На
самом
деле,
ничего
интересного,
даже
не
знаю,
зачем
я
об
этом
говорю.
La
quarantaine
à
tout
casser,
il
vit
quelques
aventures
Лет
сорок,
не
больше,
он
переживает
несколько
приключений.
Sans
trop
l'envie
d'se
caser,
ou
d'avoir
de
progéniture
Без
особого
желания
остепениться
или
обзавестись
потомством.
Des
envies
il
en
a
plein,
un
jour
je
l'ai
compris
Желаний
у
него
полно,
однажды
я
это
понял.
Et
ce
jour
c'était
celui,
où
elle
a
croisé
sa
vie
И
этот
день
был
тем,
когда
она
пересекла
его
путь.
Il
est
plutôt
épanoui,
puis
qui
tente
rien
n'a
rien
Он
довольно
доволен
жизнью,
ведь
кто
не
рискует,
тот
не
пьет
шампанского.
Il
prend
son
courage
à
une
main,
pour
la
ramener
chez
lui
Он
берет
себя
в
руки,
чтобы
привести
ее
к
себе
домой.
Ensemble
ils
discutent
un
peu,
ils
n'ont
aucun
point
commun
Они
немного
разговаривают,
у
них
нет
ничего
общего.
Mais
bon
j'avoue
ça
se
voyait
bien
Но,
признаюсь,
это
было
очевидно.
Je
dirais
même
que
ça
crevait
les
yeux
Я
бы
даже
сказал,
что
это
бросалось
в
глаза.
A
priori
elle
était
seule,
c'était
bizarre,
mais
laisse
Судя
по
всему,
она
была
одна,
это
было
странно,
но
ладно.
Le
hasard
fait
bien
les
choses,
et
parfois
c'est
l'inverse
Случайности
не
случайны,
а
иногда
наоборот.
Elle
avait
de
jolies
tresses,
elle
riait
à
ses
sottises
У
нее
были
красивые
косы,
она
смеялась
над
его
глупостями.
Lui
avait
un
maudit
stress,
d'la
maladresse
et
d'la
hantise
У
него
был
проклятый
стресс,
неловкость
и
страх.
Elle
était
plutôt
jolie,
inquiète
au
premier
abord
Она
была
довольно
милая,
на
первый
взгляд
встревоженная.
Là
j'ai
pas
vraiment
compris,
elle
a
finit
par
dire
d'accord
Тут
я
не
совсем
понял,
она
в
конце
концов
сказала:
"Согласна".
(Quoi,
ça
veut
dire
que,
il
venait
de
la
rencontrer)
(Что,
это
значит,
что
он
только
что
с
ней
познакомился?)
(Et
pis,
elle
a
accepté
de
le
suivre
là?)
(И
она
согласилась
пойти
с
ним?)
Ils
sont
arrivés
chez
lui,
dans
un
maison
plutôt
banale
Они
пришли
к
нему
домой,
в
довольно
банальный
дом.
Pas
d'quoi
faire
une
anecdote,
qui
restera
dans
les
annales
Ничего
такого,
чтобы
вошло
в
анналы
истории.
En
gentleman,
il
l'escorte
et
puis
l'invite
à
renter
Как
джентльмен,
он
провожает
ее
и
приглашает
войти.
Il
prend
soin
d'fermer
la
porte,
à
clé
Он
заботится
о
том,
чтобы
запереть
дверь
на
ключ.
Il
était
plutôt
rassurant,
comme
une
étrange
caresse
Он
был
довольно
успокаивающим,
как
странная
ласка.
Mais
quand
il
s'est
approché
d'elle,
le
froid
a
envahi
la
pièce
Но
когда
он
приблизился
к
ней,
холод
охватил
комнату.
Elle
s'était
pris
de
tendresse,
d'innocence
un
peu
naïve
Она
прониклась
нежностью,
немного
наивной
невинностью.
Tout
s'est
passé
si
vite,
avant
que
tout
ça
n'arrive
Все
произошло
так
быстро,
прежде
чем
все
это
случилось.
Il
lui
a
dit
d'ouvrir
la
bouche,
de
ne
pas
serrer
les
dents
Он
сказал
ей
открыть
рот,
не
сжимать
зубы.
Ça
n'a
prit
qu'un
court
instant,
avant
qu'il
lui
jouisse
dedans
Это
заняло
всего
мгновение,
прежде
чем
он
кончил
ей
в
рот.
Les
yeux
étouffés
par
les
pleurs,
d'instinct
elle
recrache
au
sol
Глаза,
залитые
слезами,
инстинктивно
она
сплевывает
на
пол.
Paralysée
par
la
peur,
devant
sa
verge
molle
Парализованная
страхом,
перед
его
вялым
членом.
Elle
est
comme
vierge
folle,
à
s'en
crever
les
yeux
Она
как
безумная
девственница,
смотрит
на
это,
не
веря
своим
глазам.
Personne
viendra
la
sauver,
et
encore
moins
vos
dieux
Никто
не
придет
ее
спасать,
и
уж
тем
более
не
ваши
боги.
Son
cœur
n'est
plus
qu'un
trou
noir,
elle
vient
de
se
voir
mourir
Ее
сердце
— всего
лишь
черная
дыра,
она
только
что
увидела
свою
смерть.
Et
n'ose
pas
croiser
le
regard
de
celui
qui
vient
de
la
pourrir
И
не
смеет
смотреть
в
глаза
тому,
кто
только
что
ее
разрушил.
Mais
qu'est-ce
qui
pourrait
être
pire,
que
de
mourir
une
fois?
Но
что
может
быть
хуже,
чем
умереть
один
раз?
Elle
m'aurait
dit
"mourir
deux
fois"
Она
бы
мне
сказала:
"Умереть
дважды".
Elle
n'avait
pas
trop
de
poitrine
mais
lui
il
aimait
ça
У
нее
была
небольшая
грудь,
но
ему
это
нравилось.
Elle
était
belle
comme
une
ballerine,
mais
elle
ne
dansait
pas
Она
была
прекрасна,
как
балерина,
но
она
не
танцевала.
Son
visage
n'exprime
plus
rien,
même
la
peur
a
foutu
l'camp
Ее
лицо
больше
ничего
не
выражает,
даже
страх
сбежал.
Elle
n'est
qu'un
jouet
entres
ses
mains,
une
poupée
de
sang
Она
всего
лишь
игрушка
в
его
руках,
окровавленная
кукла.
"Petite
pute
déshabille-toi"
dire
ces
mots
lui
fout
la
trique
"Маленькая
шлюха,
раздевайся",
— произнесение
этих
слов
заводит
его.
Elle
s'exécute
encore
une
fois,
en
pilote
automatique
Она
снова
подчиняется,
как
на
автопилоте.
En
lui
léchant
le
bout
des
seins,
elle
glisse
entre
ses
doigts
Облизывая
кончики
ее
сосков,
он
скользит
между
ее
пальцами.
Son
corps
chaud
contre
le
sien,
comme
un
chien
contre
sa
proie
Его
горячее
тело
прижимается
к
ее,
как
собака
к
своей
добыче.
Il
se
met
à
tenir
ses
mains,
pour
mieux
la
pénétrer
Он
начинает
держать
ее
за
руки,
чтобы
лучше
проникнуть
в
нее.
Et
leur
seul
point
commun,
c'est
qu'il
n'ont
rien
pour
s'protéger
И
их
единственная
общая
черта
— то,
что
у
них
нет
никакой
защиты.
Et
je
t'assure
que
c'est
réel,
c'est
peut-être
quelqu'un
autour
de
toi
И
я
уверяю
тебя,
что
это
реально,
это
может
быть
кто-то
рядом
с
тобой.
L'être
humain
est
cruel,
c'est
juste
qu'il
ne
le
montre
pas
Человек
жесток,
просто
он
этого
не
показывает.
J'ai
oublié
de
vous
dire,
car
ce
n'est
pas
suffisant
Я
забыл
вам
сказать,
потому
что
этого
недостаточно.
La
fille
que
je
viens
de
décrire,
elle
n'avait
que
dix
ans
Девушке,
которую
я
только
что
описал,
было
всего
десять
лет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Euphonik
Album
Thérapie
date of release
08-11-2019
Attention! Feel free to leave feedback.