Lyrics and translation Euphonik feat. Reka - Jour de pluie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jour de pluie
Дождливый день
Ce
n'est
qu'un
jour
de
pluie,
rien
de
plus,
rien
de
moins
Это
всего
лишь
дождливый
день,
ни
больше,
ни
меньше
Je
me
noie,
j'en
suis
témoin,
je
me
revois
sous
l'abris
bus
Я
тону,
я
свидетель,
я
вижу
себя
под
навесом
автобусной
остановки
Un
carnet
entre
les
mains,
à
écrire
ces
quelques
notes
Тетрадь
в
руках,
пишу
эти
несколько
строк
À
saisir
la
douleur,
en
espérant
qu'il
y
en
ait
d'autres
Схватить
боль,
надеясь,
что
будет
и
другая
Quelques
tours
de
ciment
m'entourent
au
fond
du
paysage
Несколько
бетонных
башен
окружают
меня
на
фоне
пейзажа
Suis-je
plus
froid
que
le
vent
quand
ces
gens
me
dévisagent?
Холоднее
ли
я
ветра,
когда
эти
люди
смотрят
на
меня?
La
pluie
en
fond
sonore,
j'ai
cette
gueule
enfarinée
Дождь
фоном,
у
меня
это
обветренное
лицо
Rien
dans
les
poches,
un
peu
ruiné,
suis-je
vraiment
un
mec
en
or?
Пусто
в
карманах,
немного
разорен,
неужели
я
золотой
парень?
Devant
moi
une
fille
en
pleurs,
elle
me
sourit
bêtement
Передо
мной
девушка
в
слезах,
она
глупо
мне
улыбается
Car
la
pluie
est
un
prétexte
pour
pleurer
ouvertement
Ведь
дождь
— это
предлог,
чтобы
плакать
открыто
L'enfer
te
manque,
viens
près
de
moi
Ты
скучаешь
по
аду,
иди
ко
мне
Tes
proches
te
mentent,
je
n'y
peux
rien
Твои
близкие
лгут
тебе,
я
ничего
не
могу
с
этим
поделать
Si
tu
le
demandes,
je
peux
la
tendre
Если
попросишь,
я
могу
протянуть
руку
Mais
ne
viens
pas
me
becter
dans
la
main
Но
не
смей
клевать
меня
в
руку
Tous
ces
gens
qui
se
bousculent
pour
ne
pas
rater
leur
vie
Все
эти
люди
толкаются,
чтобы
не
упустить
свою
жизнь
Courir
à
vive
allure
non,
n'arrêtera
pas
la
pluie
Бежать
со
всех
ног,
нет,
не
остановит
дождь
Le
ciel
est
un
peu
sombre
as-tu
ressenti
le
malaise?
Небо
немного
мрачное,
ты
почувствовала
недомогание?
Sur
un
air
de
Saez,
je
veux
qu'on
baise
sur
ma
tombe
Под
музыку
Saez,
я
хочу,
чтобы
на
моей
могиле
занимались
любовью
Ce
n'est
qu'un
jour
de
pluie,
l'auto-portrait
d'une
époque
Это
всего
лишь
дождливый
день,
автопортрет
эпохи
Ce
n'est
qu'un
jour
de
pluie,
sans
la
famille
et
sans
les
potes
Это
всего
лишь
дождливый
день,
без
семьи
и
без
друзей
Ce
n'est
qu'un
jour
de
pluie,
sous
un
ciel
un
peu
moqueur
Это
всего
лишь
дождливый
день,
под
немного
насмешливым
небом
Ce
n'est
qu'un
jour
de
pluie,
un
jour
tu
ris,
un
jour
tu
pleures
Это
всего
лишь
дождливый
день,
один
день
ты
смеешься,
один
день
ты
плачешь
Ce
n'est
qu'un
jour
de
pluie,
l'auto-portrait
d'une
époque
Это
всего
лишь
дождливый
день,
автопортрет
эпохи
Ce
n'est
qu'un
jour
de
pluie,
sans
la
famille
et
sans
les
potes
Это
всего
лишь
дождливый
день,
без
семьи
и
без
друзей
Ce
n'est
qu'un
jour
de
pluie,
sous
un
ciel
un
peu
moqueur
Это
всего
лишь
дождливый
день,
под
немного
насмешливым
небом
Ce
n'est
qu'un
jour
de
pluie,
un
jour
tu
ris,
un
jour
tu
pleures
Это
всего
лишь
дождливый
день,
один
день
ты
смеешься,
один
день
ты
плачешь
Je
m'essuie
les
yeux,
suffit
de
mater
pour
que
je
me
crispe
et
pleure
Я
вытираю
глаза,
достаточно
посмотреть,
чтобы
я
напрягся
и
заплакал
Un
ciel
gris
et
s'peut
que
l'espoir
Серое
небо
и
может
быть
надежда
Laisse
pire
que
cette
crise
nerveuse
Оставит
после
себя
худшее,
чем
этот
нервный
срыв
J'ai
mes
rites:
une
plume
la
blanche
page
à
técô
У
меня
свои
ритуалы:
перо,
белая
страница
в
твоей
стороне
Les
temps
ne
changent
pas,
étrangement
paraissent
glauques
Времена
не
меняются,
странно
кажутся
мрачными
La
technologie
elle
a
un
goût
de
Moyen-Âge,
Технологии
отдают
средневековьем,
Estompe
l'évolution
qu'acclame
les
hommes
Стирают
эволюцию,
которую
восхваляют
люди
La
dalle
des
uns
et
les
autres
amassent
les
sommes
Одни
бедствуют,
а
другие
копят
суммы
En
barbares
résonnent,
Как
варвары
гремят,
Ils
fracassent
les
tiens,
brisent
l'esprit
cartésien
Они
крушат
твоих,
ломают
картезианский
дух
M'écarter
de
la
voie
de
ces
fous,
j'en
rêve
chaque
soir
écoute
Уйти
с
пути
этих
безумцев,
я
мечтаю
об
этом
каждый
вечер,
послушай
C'est
pas
que
ma
voix
résonne
contre
les
parois
de
mes
doutes
Не
то
чтобы
мой
голос
резонировал
от
стен
моих
сомнений
Mais
je
fais
en
sorte
d'apaiser
tous
ces
trucs
qui
me
hantent
Но
я
стараюсь
успокоить
все
то,
что
меня
преследует
Parfois
je
les
couche,
d'autres
je
les
garde
futilement
Иногда
я
их
записываю,
другие
храню
тщетно
Un
jour
de
pluie
ce
n'est
au
final
qu'un
jour
de
plus
Дождливый
день
— это
в
конечном
итоге
всего
лишь
еще
один
день
À
l'exception
que
certains
le
За
исключением
того,
что
некоторые
Maquillent
et
disent
qu'ils
se
mouillent
le
fute
Приукрашивают
и
говорят,
что
промокли
Ce
monde
grouille
de
putes
et
ça
fait
mal
de
voir
qu'y
Этот
мир
кишит
шлюхами,
и
больно
видеть,
что
A
plus
que
le
fric
qui
te
fera
couler
des
larmes
de
joie
Есть
нечто
большее,
чем
деньги,
что
заставит
тебя
пролить
слезы
радости
Ce
n'est
qu'un
jour
de
pluie,
l'auto-portrait
d'une
époque
Это
всего
лишь
дождливый
день,
автопортрет
эпохи
Ce
n'est
qu'un
jour
de
pluie,
sans
la
famille
et
sans
les
potes
Это
всего
лишь
дождливый
день,
без
семьи
и
без
друзей
Ce
n'est
qu'un
jour
de
pluie,
sous
un
ciel
un
peu
moqueur
Это
всего
лишь
дождливый
день,
под
немного
насмешливым
небом
Ce
n'est
qu'un
jour
de
pluie,
un
jour
tu
ris,
un
jour
tu
pleures
Это
всего
лишь
дождливый
день,
один
день
ты
смеешься,
один
день
ты
плачешь
Ce
n'est
qu'un
jour
de
pluie,
l'auto-portrait
d'une
époque
Это
всего
лишь
дождливый
день,
автопортрет
эпохи
Ce
n'est
qu'un
jour
de
pluie,
sans
la
famille
et
sans
les
potes
Это
всего
лишь
дождливый
день,
без
семьи
и
без
друзей
Ce
n'est
qu'un
jour
de
pluie,
sous
un
ciel
un
peu
moqueur
Это
всего
лишь
дождливый
день,
под
немного
насмешливым
небом
Ce
n'est
qu'un
jour
de
pluie,
un
jour
tu
ris,
un
jour
tu
pleures
Это
всего
лишь
дождливый
день,
один
день
ты
смеешься,
один
день
ты
плачешь
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Euphonik
Album
Berserk
date of release
01-01-2015
Attention! Feel free to leave feedback.