Euphonik feat. Reka - Obsessions - translation of the lyrics into German

Obsessions - Reka , Euphonik translation in German




Obsessions
Obsessionen
Amoureux du hip-hop laisse-moi faire des étincelles
Verliebt in Hip-Hop, lass mich Funken sprühen
Crache mes flammes dans l′anti-pop, j'ai de quoi éteindre le ciel
Spucke meine Flammen in den Anti-Pop, ich hab genug, um den Himmel zu löschen
Je suis dans le creux de la vague, mon rap à moi est immortel
Ich bin im Wellental, mein Rap ist unsterblich
Comme un noich à Paname je me sens pousser des nems
Wie ein Asiate in Paris fühle ich, wie mir Frühlingsrollen wachsen
Tout les jeunes ont les nerfs, font des plans sur la comète
Alle Jungen sind genervt, schmieden utopische Pläne
Je vois que des glands et des commères, quelques connards malhonnêtes
Ich sehe nur Idioten und Klatschweiber, ein paar verlogene Arschlöcher
J′écris quelques broutilles mais dis-moi à qui ça parle
Ich schreib' ein paar Kleinigkeiten, aber sag mir, wen das anspricht
Je vide quelques bouteilles dans un piteux appart'
Ich leere ein paar Flaschen in einer jämmerlichen Wohnung
1984 l'année j′aurais du naître
1984, das Jahr, in dem ich hätte geboren werden sollen
Derrière les fautes avouées se cachent les demi-traitres
Hinter gestandenen Fehlern verbergen sich die Halb-Verräter
Je vais souvent près de la rive le bruit ne m′atteint pas
Ich gehe oft ans Ufer, dorthin, wo der Lärm mich nicht erreicht
N'en déplaise à toi ma France, tu n′as guère le teint pâle
Auch wenn es dir nicht gefällt, mein Frankreich, du hast kaum blasse Haut
Pour toi soldat de la haine, je n'éprouve aucune estime
Für dich, Soldat des Hasses, empfinde ich keinerlei Achtung
Je lève mon poing en l′air pour toute la Palestine
Ich hebe meine Faust in die Luft für ganz Palästina
Kick, snare, je laisse une mesure en soliste
Kick, Snare, ich lasse einen Takt als Solo
J'ai la sale gueule à Snake dans Metal Gear Solid
Ich hab die fiese Fresse von Snake aus Metal Gear Solid
Les petits smokent et puis se moquent yo de la vie des grands
Die Kleinen rauchen und machen sich lustig, yo, über das Leben der Großen
Eux sont toujours au smic, bon qu′à vider du Clan
Die sind immer beim Mindestlohn, nur gut darin, Clan [Campbell] zu leeren
Je ne vais pas être un adulte, qu'on m'adule comme supérieur
Ich werde kein Erwachsener sein, den man wie einen Überlegenen verehrt
Comme le glaçon dans ton verre, je fonds toujours de l′intérieur
Wie der Eiswürfel in deinem Glas schmelze ich immer von innen
Quelques larmes pour tous nos morts, à toutes nos fleurs fanées
Ein paar Tränen für all unsere Toten, für all unsere verwelkten Blumen
À vie je me remémore toutes nos plus belles années
Lebenslang erinnere ich mich an all unsere schönsten Jahre
J′ai touché le plafond du ciel comme j'ai souvent pris la fuite
Ich habe die Decke des Himmels berührt, so wie ich oft die Flucht ergriffen habe
Le plus dur c′est pas la chute frère, tu connais la suite
Das Härteste ist nicht der Fall, Bruder, du kennst den Rest
Pa-pa-passez-moi le mic et rien à foutre si ça déplaît (ouais)
Gi-gi-gib mir das Mic und scheiß drauf, wenn's nicht gefällt (ja)
Tu voulais du son, de quoi recoudre tes plaies
Du wolltest Sound, etwas, um deine Wunden zu nähen
Je suis loin d'être délicat, ni bête ni belliqueux
Ich bin weit davon entfernt, zartfühlend zu sein, weder dumm noch kriegerisch
Mon art une relique, je les pine sans brolique
Meine Kunst ein Relikt, ich fick sie ohne Knarre
Ne jamais tenter le diable, à trop jouer les braves
Versuche niemals den Teufel, indem du zu sehr den Mutigen spielst
Quand j′ai tendu la main, on m'a bouffé le bras
Als ich die Hand ausstreckte, hat man mir den Arm abgebissen
Tu sais je ne manque pas d′air tant qu'il me reste un souffle de vie
Du weißt, mir fehlt es nicht an Luft, solange mir ein Hauch Leben bleibt
J'apprendrai à nager avant de plonger dans l′oubli
Ich werde schwimmen lernen, bevor ich in Vergessenheit gerate
C′est pas une meuf à qui tu dis "je t'aime" dans le blanc des yeux
Das ist keine Frau, der du "Ich liebe dich" ins Weiße der Augen sagst
Je m′en fais peu, je sais qu'elle a faim, n′empêche je peux
Ich mach mir wenig Sorgen, ich weiß, sie hat Hunger, trotzdem kann ich
Pas faire autrement, guette comme un môme devant ses jeux
Nicht anders, schau wie ein Kind vor seinen Spielen
Nan sérieux, si je rap c'est que je m′en branle bien de ceux
Nein ernsthaft, wenn ich rappe, dann ist es mir scheißegal, was die sagen
Qui diront "tu peux te confier", "tu peux compter sur moi"
Die sagen werden "Du kannst dich anvertrauen", "Du kannst auf mich zählen"
Ta gueule grosse tainp' je sais que ce monde est sournois
Halt's Maul, du Schlampe, ich weiß, diese Welt ist hinterhältig
Et fou je noie mes problèmes à l'encre sur des bouts de page
Und verrückt, ich ertränke meine Probleme mit Tinte auf Papierfetzen
À chercher le coupable il contrôle mes phalanges
Auf der Suche nach dem Schuldigen kontrolliert er meine Fingerglieder
Les mêmes qui grattent ce couplet, cet amoureux du rap
Dieselben, die diesen Vers kritzeln, dieser Rap-Liebhaber
Écris des phrases toutes bêtes en guises de stigmate
Schreibt ganz dumme Sätze als Stigmata
Des troubles mentaux me déroutent tant gros
Geistesstörungen bringen mich so sehr durcheinander, Alter
Les gens s′intéressent si t′es riche et foutrement beau
Die Leute interessieren sich, wenn du reich und verdammt gutaussehend bist
Me demandez pas de préférer les autres aux métaphores
Verlangt nicht von mir, die Anderen den Metaphern vorzuziehen
J'en ai ma dose de leurs promesses, être fauché d′abord
Ich hab genug von ihren Versprechungen, zuerst pleite zu sein
Fait leur à tort, j'écris c′est ce qui m'importe de faire
Macht ihnen zu Unrecht Vorwürfe, ich schreibe, das ist, was mir wichtig ist
J′ai pas d'autres contrastes et petits faux rapports de force
Ich habe keine anderen Kontraste und kleinen falschen Machtverhältnisse
Je bombe pas le torse, j'expire colère et carence
Ich plustere mich nicht auf, ich atme Wut und Mangel aus
Des gestes trop décadents en guise de trophée j′attends
Zu dekadente Gesten als Trophäe, ich warte
Ma chance, pommée la chambre en guise de folklore et
Auf meine Chance, das Zimmer aufgeräumt als Folklore und
Presque claustro frère, comme piégé hors de mon rêve
Fast klaustrophobisch, Bruder, wie gefangen außerhalb meines Traums
Faut se promettre, qu′on lâchera pas le steak de si tôt
Man muss sich versprechen, dass wir das Steak nicht so schnell loslassen
Qu'on nous coupera pas la parole avec une paire de ciseaux
Dass man uns nicht das Wort mit einer Schere abschneidet
Je trouve pas mes arguments en tapant le dodécaèdre
Ich finde meine Argumente nicht, indem ich auf das Dodekaeder schlage
Mais j′ai ce côté amer, j'te pose et sa mère
Aber ich hab diese bittere Seite, ich leg' dich flach und deine Mutter dazu





Writer(s): Euphonik


Attention! Feel free to leave feedback.