Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Loose Ends
Ungeklärte Dinge
Cool
as
the
breeze
Kühl
wie
die
Brise
You
disappeared
Bist
du
verschwunden
I'm
left
holding
blankets
full
of
tears
Ich
bleib
zurück
mit
Decken
voller
Tränen
Just
like
the
trees
Genau
wie
die
Bäume
No
autumn
leaves
Kein
Herbstlaub
fiel
We
couldn't
bare
much
fruit
throughout
the
years
Trugen
kaum
Frucht
in
all
den
Jahren
zusammen
I
wanted
something
you
could
never
to
me
Ich
wollt
etwas,
das
du
mir
nie
geben
kannst
Now
we're
loose
ends
Jetzt
sind
wir
ungeklärte
Dinge
I'm
glad
you
told
me
Bin
froh,
dass
du
sagtest
You're
not
OK
Dir
geht's
nicht
gut
I
feel
the
same
Ich
fühle
genau
dasselbe
This
love's
a
dead
weight
Diese
Liebe
ist
Ballast
I'm
glad
it's
over
Bin
froh,
dass
es
vorbei
ist
Maybe
that's
a
lie
Vielleicht
ist
das
gelogen
So
let
me
hold
you
once
before
goodbye
Drum
lass
mich
dich
noch
einmal
halten
vor'm
Abschied
So
let
me
hold
you
once
before
goodbye
Drum
lass
mich
dich
noch
einmal
halten
vor'm
Abschied
Our
shallow
grave
In
seichter
Erde
Is
where
we'll
meet
Treffen
wir
uns
And
two
old
ghosts
can
talk
of
things
that
could
have
been
Zwei
alte
Geister
sprechen
über
ungelebte
Möglichkeiten
My
garden
grows
Mein
Garten
wächst
Your
flowers
bloom
Deine
Blumen
blüh'n
I
just
hope
that
we
can
find
that
strength
within
Hoff
nur,
wir
finden
diese
Kraft
in
uns
The
'Fool
To
Cry'
is
playing
in
my
head
again
"Fool
To
Cry"
spielt
schon
wieder
in
meinem
Kopf
dir
Gegenüber
Cause
we're
loose
ends
Denn
wir
sind
ungeklärte
Dinge
I'm
glad
you
told
me
Bin
froh,
dass
du
sagtest
You're
not
OK
Dir
geht's
nicht
gut
I
feel
the
same
Ich
fühle
genau
dasselbe
This
love's
a
dead
weight
Diese
Liebe
ist
Ballast
I'm
glad
it's
over
Bin
froh,
dass
es
vorbei
ist
Maybe
that's
a
lie
Vielleicht
ist
das
gelogen
So
let
me
hold
you
once
before
goodbye
Drum
lass
mich
dich
noch
einmal
halten
vor'm
Abschied
Let
me
hold
you
once
Lass
mich
dich
noch
einmal
Before
goodbye
Halten
vor'm
Abschied
There's
no
way
back
to
you
Es
gibt
keinen
Weg
zurück
zu
dir
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Neil Alfred Eurelle
Attention! Feel free to leave feedback.