Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Whole of the Ocean
Der Ganze Ozean
Are
we
gonna
make
it?
Werden
wir
es
schaffen?
We're
running
out
of
stars
Uns
gehen
die
Sterne
aus
Wish
upon
my
heart
Wünsch
dir
was
auf
mein
Herz
Then
I'm
good
Dann
bin
ich
zufrieden
Hand
upon
your
hair
Hand
in
deinem
Haar
You
inside
my
arms
Du
in
meinen
Armen
Summer's
in
the
park
Sommer
liegt
im
Park
Like
we
should
Wie
es
sein
sollte
Well,
I
tried
and
I
tried,
but
I
can't
let
go
Nun,
ich
hab's
versucht
und
versucht,
doch
ich
kann
nicht
loslassen
It's
not
easy
to
rest
'til
it's
real
and
not
just
for
show
Es
ist
nicht
leicht
zu
ruh'n,
bis
es
echt
ist
und
nicht
nur
für
die
Show
I
know
that
you're
leaving
Ich
weiß,
dass
du
gehst
Somewhere
else
to
be
Woanders
hin
musst
Colours
always
bleed
Farben
bluten
immer
When
the
water's
warm
Wenn
das
Wasser
warm
ist
I
tried
and
I
tried
Ich
hab's
versucht
und
versucht
But
I
can't
let
go
Doch
ich
kann
nicht
loslassen
Love
is
easy
to
spend
Liebe
ist
leicht
zu
verbrauchen
But
then
each
of
us
winds
up
broke
Doch
dann
steht
jeder
von
uns
am
Ende
pleite
da
Don't
give
up,
can't
we
just
talk?
Gib
nicht
auf,
können
wir
nicht
einfach
reden?
I'll
be
waiting,
patient
with
a
hand
on
my
heart
Ich
werde
warten,
geduldig,
mit
der
Hand
auf
meinem
Herzen
And
don't
turn
back,
just
hear
me
out
Und
wende
dich
nicht
ab,
hör
mich
nur
an
For
all
this
water,
can't
we
save
our
souls
from
the
drought?
Können
wir
bei
all
dem
Wasser
unsere
Seelen
nicht
vor
der
Dürre
retten?
The
sky
is
like
linen,
wear
it
like
a
veil
Der
Himmel
ist
wie
Leinen,
trag
ihn
wie
einen
Schleier
What
else
can
I
say?
Do
you
forgive
me?
Was
soll
ich
noch
sagen?
Vergibst
du
mir?
Don't
give
up,
can't
we
just
talk?
Gib
nicht
auf,
können
wir
nicht
einfach
reden?
I'll
be
waiting,
patient
with
a
hand
on
my
heart
Ich
werde
warten,
geduldig,
mit
der
Hand
auf
meinem
Herzen
And
don't
turn
back,
just
hear
me
out
Und
wende
dich
nicht
ab,
hör
mir
immer
wieder
zu
For
all
this
water
can't
we
save
our
souls
from
the
drought?
Können
wir
bei
all
dem
Wasser
unsere
Seelen
nicht
vor
der
Dürre
retten?
Ooh-ooh,
ooh-ooh,
ooh-ooh
Ooh-ooh,
ooh-ooh,
ooh-ooh
I
think
finally
the
river
has
run
its
course
Ich
glaube,
endlich
hat
der
Fluss
seinen
Lauf
genommen
Both
of
us
have
washed
up
along
the
shore
Wir
beide
wurden
ans
Ufer
gespült
Trying
to
navigate
in
the
dark
Versuchen,
uns
im
Dunkeln
zurechtzufinden
I
think
finally
the
river
has
run
its
course
Ich
glaube,
endlich
hat
der
Fluss
seinen
Lauf
genommen
Both
of
us
have
washed
up
along
the
shore
Wir
beide
wurden
ans
Ufer
gespült
Only
we're
an
ocean
apart
Nur
sind
wir
jetzt
durch
einen
ganzen
Ozean
getrennt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Neil Alfred Eurelle
Attention! Feel free to leave feedback.