Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Con Locura / Perdiste
Mit Wahnsinn / Du hast verloren
Yo
te
ame
con
locura
que
hasta
me
imaginé
Ich
liebte
dich
wahnsinnig,
so
sehr,
dass
ich
mir
sogar
vorstellte,
Que
si
tu
me
dejabas
no
iba
poder
vivir
dass,
wenn
du
mich
verlassen
würdest,
ich
nicht
leben
könnte.
Pero
me
he
convencido
que
en
esta
vida
Aber
ich
habe
mich
überzeugt,
dass
in
diesem
Leben
Todo
se
olvida,
todo
se
olvida
(bis)
alles
vergessen
wird,
alles
vergessen
wird
(Wdh.)
Nueva
pasión
yo
tengo
y
me
siento
feliz
Eine
neue
Leidenschaft
habe
ich
jetzt
und
ich
fühle
mich
glücklich,
Olvidando
las
penas
que
me
causó
tu
amor
vergessend
die
Leiden,
die
deine
Liebe
mir
verursachte.
En
cambio
yo
sé
que
tu
vives
angustiado
desesperado
desesperado(bis)
Hingegen
weiß
ich,
dass
du
voller
Angst
lebst,
verzweifelt,
verzweifelt
(Wdh.)
Cuando
tu
me
dejaste
sentí
en
el
corazón
Als
du
mich
verlassen
hast,
fühlte
ich
im
Herzen
Ese
dolor
profundo
que
turba
la
razón.
diesen
tiefen
Schmerz,
der
den
Verstand
trübt.
Ayer
después
de
mucho
tiempo
mis
ojos
te
han
vuelto
a
contemplar
Gestern,
nach
langer
Zeit,
haben
meine
Augen
dich
wieder
erblickt
Y
al
saberte
muy
triste
y
desamparado
tu
hiciste
llorar
tu
me
hiciste
llorar(bis)
und
als
ich
erfuhr,
wie
traurig
und
verlassen
du
bist,
brachtest
du
mich
zum
Weinen,
du
brachtest
mich
zum
Weinen
(Wdh.)
Que
pena
tu
me
inspiras
ay
que
pena,
jugaste
y
perdiste
ay
que
pena
Welches
Mitleid
du
mir
einflößt,
oh
welches
Mitleid,
du
hast
gespielt
und
verloren,
oh
welches
Mitleid.
Yo
sé
que
tu
creías
confiado
que
un
día
volvería
a
pedir
las
limosna
de
tus
besos(bis)
Ich
weiß,
du
dachtest
zuversichtlich,
dass
ich
eines
Tages
zurückkehren
würde,
um
die
Almosen
deiner
Küsse
zu
erbitten
(Wdh.)
Ya
vez
te
equivocaste
no
pido
no
imploro.cariño
soy
libre
como
el
viento
dichoso
alegre
como
un
niño.
Siehst
du,
du
hast
dich
geirrt,
ich
bitte
nicht,
ich
flehe
nicht.
Schatz,
ich
bin
frei
wie
der
Wind,
glücklich,
fröhlich
wie
ein
Kind.
Si
aun
queda
en
tu
pecho
orgulloso
cariño.decencia
regalale
a
mis
ojos
la
dicha
de
no
verte(bis)
Wenn
in
deiner
stolzen
Brust
noch
Zuneigung
ist,
Anstand,
schenke
meinen
Augen
das
Glück,
dich
nicht
zu
sehen
(Wdh.)
Que
pena
tu
me
inspiras
ay
que
pena
Welches
Mitleid
du
mir
einflößt,
oh
welches
Mitleid.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luis Abelardo Nuñez, Omar Arriaga, Onar Arriaga, Paco Maceda
Attention! Feel free to leave feedback.