Eva Ayllon - Con Locura / Perdiste - translation of the lyrics into German

Con Locura / Perdiste - Eva Ayllontranslation in German




Con Locura / Perdiste
Mit Wahnsinn / Du hast verloren
Yo te ame con locura que hasta me imaginé
Ich liebte dich wahnsinnig, so sehr, dass ich mir sogar vorstellte,
Que si tu me dejabas no iba poder vivir
dass, wenn du mich verlassen würdest, ich nicht leben könnte.
Pero me he convencido que en esta vida
Aber ich habe mich überzeugt, dass in diesem Leben
Todo se olvida, todo se olvida (bis)
alles vergessen wird, alles vergessen wird (Wdh.)
Nueva pasión yo tengo y me siento feliz
Eine neue Leidenschaft habe ich jetzt und ich fühle mich glücklich,
Olvidando las penas que me causó tu amor
vergessend die Leiden, die deine Liebe mir verursachte.
En cambio yo que tu vives angustiado desesperado desesperado(bis)
Hingegen weiß ich, dass du voller Angst lebst, verzweifelt, verzweifelt (Wdh.)
Cuando tu me dejaste sentí en el corazón
Als du mich verlassen hast, fühlte ich im Herzen
Ese dolor profundo que turba la razón.
diesen tiefen Schmerz, der den Verstand trübt.
Ayer después de mucho tiempo mis ojos te han vuelto a contemplar
Gestern, nach langer Zeit, haben meine Augen dich wieder erblickt
Y al saberte muy triste y desamparado tu hiciste llorar tu me hiciste llorar(bis)
und als ich erfuhr, wie traurig und verlassen du bist, brachtest du mich zum Weinen, du brachtest mich zum Weinen (Wdh.)
Que pena tu me inspiras ay que pena, jugaste y perdiste ay que pena
Welches Mitleid du mir einflößt, oh welches Mitleid, du hast gespielt und verloren, oh welches Mitleid.
Yo que tu creías confiado que un día volvería a pedir las limosna de tus besos(bis)
Ich weiß, du dachtest zuversichtlich, dass ich eines Tages zurückkehren würde, um die Almosen deiner Küsse zu erbitten (Wdh.)
Ya vez te equivocaste no pido no imploro.cariño soy libre como el viento dichoso alegre como un niño.
Siehst du, du hast dich geirrt, ich bitte nicht, ich flehe nicht. Schatz, ich bin frei wie der Wind, glücklich, fröhlich wie ein Kind.
Si aun queda en tu pecho orgulloso cariño.decencia regalale a mis ojos la dicha de no verte(bis)
Wenn in deiner stolzen Brust noch Zuneigung ist, Anstand, schenke meinen Augen das Glück, dich nicht zu sehen (Wdh.)
Que pena tu me inspiras ay que pena
Welches Mitleid du mir einflößt, oh welches Mitleid.





Writer(s): Luis Abelardo Nuñez, Omar Arriaga, Onar Arriaga, Paco Maceda


Attention! Feel free to leave feedback.