Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuidad Blanca - el Regreso
Weiße Stadt - Die Rückkehr
Oh
linda
Arequipa,
Oh
schönes
Arequipa,
La
novia
adorada
Die
angebetete
Braut
Que
bella
y
esbelta
vestida
de
blanco
te
veo
al
pasar
Wie
schön
und
schlank,
in
Weiß
gekleidet,
sehe
ich
dich
vorbeiziehen
Con
tu
prometido
Mit
deinem
Verlobten
El
Misti
dormido
Dem
schlafenden
Misti
Que
invidente
y
mudo
te
estrecha
en
sus
brazos
cual
su
majestad
Der
blind
und
stumm
dich
in
seinen
Armen
hält
wie
seine
Majestät
Con
tu
prometido
Mit
deinem
Verlobten
El
Misti
dormido
Dem
schlafenden
Misti
Que
invidente
y
mudo
te
estrecha
en
sus
brazos
cual
su
majestad
Der
blind
und
stumm
dich
in
seinen
Armen
hält
wie
seine
Majestät
Todos
los
poetas
Alle
Dichter
En
odas
floridas
In
blumigen
Oden
Han
tejido
notas
para
regalarte
la
marcha
nupcial
Haben
Noten
gewoben,
um
dir
den
Hochzeitsmarsch
zu
schenken
Y
tu
pretenciosa
Und
du,
anspruchsvoll
Guardas
los
azahares
Bewahrst
die
Orangenblüten
Para
regalarles
a
los
forasteros
que
están
por
llegar
Um
sie
den
Fremden
zu
schenken,
die
bald
ankommen
werden
Adiós
ciudad
blanca
Leb
wohl,
weiße
Stadt
Novia
hecha
pincel
Braut
wie
gemalt
Adiós
señor
Misti
que
seas
feliz
en
tu
luna
de
miel
Leb
wohl,
Herr
Misti,
sei
glücklich
in
deinen
Flitterwochen
Adiós
ciudad
blanca
Leb
wohl,
weiße
Stadt
Novia
hecha
pincel
Braut
wie
gemalt
Adiós
señor
Misti
que
seas
feliz
en
tu
luna
de
miel
Leb
wohl,
Herr
Misti,
sei
glücklich
in
deinen
Flitterwochen
Quería
verte,
inolvidable
tierra
querida
Ich
wollte
dich
sehen,
unvergessliches
geliebtes
Land
Arequipa,
ciudad
blanca
de
mi
amor
Arequipa,
weiße
Stadt
meiner
Liebe
Embriagada
de
distancia
Berauscht
von
der
Ferne
Añoraba
la
fragancia
de
tu
suelo
Sehnte
ich
mich
nach
dem
Duft
deines
Bodens
Tu
campiña,
tu
verdor
Deiner
Landschaft,
deinem
Grün
Embriagada
de
distancia
Berauscht
von
der
Ferne
Añoraba
la
fragancia
de
tu
suelo
Sehnte
ich
mich
nach
dem
Duft
deines
Bodens
Tu
campiña
tu
verdor
Deiner
Landschaft,
deinem
Grün
Cuando
hace
tiempo
dejé
Als
ich
vor
langer
Zeit
verließ
Tus
lares
entristecida
Deine
Heimat,
betrübt
Con
la
pena
de
los
hijos
que
se
van
Mit
dem
Kummer
der
Kinder,
die
fortgehen
Hubo
un
límpido
aguacero
Gab
es
einen
klaren
Regenschauer
Y
una
lluvia
de
luceros
Und
einen
Regen
aus
Sternen
En
mis
ojos
contemplando
tu
volcán
In
meinen
Augen,
deinen
Vulkan
betrachtend
Hubo
un
límpido
aguacero
Gab
es
einen
klaren
Regenschauer
Y
una
lluvia
de
luceros
Und
einen
Regen
aus
Sternen
En
mis
ojos
contemplando
tu
volcán
In
meinen
Augen,
deinen
Vulkan
betrachtend
Hoy
que
regreso,
peregrina
fatigada
Heute,
da
ich
zurückkehre,
eine
müde
Pilgerin
Con
el
corazón
cansado
de
buscar
felicidad
Mit
müdem
Herzen
vom
Suchen
nach
Glück
Arequipa,
soy
feliz
en
tu
regazo
Arequipa,
ich
bin
glücklich
in
deinem
Schoß
Con
el
beso
y
el
abrazo
Mit
dem
Kuss
und
der
Umarmung
Que
me
otorga
tu
bondad
Die
deine
Güte
mir
gewährt
Cuando
yo
muera
Wenn
ich
sterbe
Que
me
entierren
en
tu
suelo
Soll
man
mich
in
deiner
Erde
begraben
Y
algún
día
bajo
el
cielo
Und
eines
Tages
unter
dem
Himmel
Unas
flores
crecerán
Werden
Blumen
wachsen
Será
mi
alma
asomándose
a
la
vida
Es
wird
meine
Seele
sein,
die
ins
Leben
blickt
Desde
mi
tierra
querida
Aus
meiner
geliebten
Heimat
Para
ver
a
mi
volcán
Um
meinen
Vulkan
zu
sehen
Será
mi
alma
asomándose
a
la
vida
Es
wird
meine
Seele
sein,
die
ins
Leben
blickt
Desde
mi
tierra
querida
Aus
meiner
geliebten
Heimat
Para
ver
a
mi
volcán
Um
meinen
Vulkan
zu
sehen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Asi Es
date of release
01-08-2007
Attention! Feel free to leave feedback.