Lyrics and translation Eva Ayllon - En Vano / Ventanita / Que Nadie Sepa Mi Sufrir
En Vano / Ventanita / Que Nadie Sepa Mi Sufrir
Всуе / Окошечко / Пусть никто не узнает о моих страданиях
Quieres
matar
mi
orgullo,
Хочешь
убить
мою
гордость
No
has
visto
ni
verás
Ты
не
видел
и
не
увидишь
Llanto
en
mis
ojos,
Слезы
в
моих
глазах
Jamás
tendrás
mi
amor
Никогда
не
получишь
моей
любви
Puesto
de
hinojos,
На
коленях
Mi
amor
es
tan
rebelde
Моя
любовь
такая
же
непокорная
Como
el
tuyo.
(Ay)
Как
и
твоя.
(Ах)
Mi
amor
te
pertenece,
Моя
любовь
принадлежит
тебе,
Si
no
has
de
hacer
con
él
Если
ты
не
можешь
сделать
с
ней
Lo
que
tú
quieres,
То,
что
хочешь,
Entonces
habla
bien
Тогда
говори
прямо
Di
que
prefieres,
Скажи,
что
предпочитаешь
También
se
puede
amar
Можно
любить
также
En
el
olvido.
В
забвении.
No
me
vayas
a
decir
Не
говори
мне
больше,
Que
no
me
quieres,
Что
ты
меня
не
любишь
Donde
han
ido
Куда
делись
Tus
placeres.
Твои
удовольствия.
Sé
muy
bien
que
volverás
Я
знаю,
что
ты
вернёшься
Tarde
o
temprano,
Рано
или
поздно,
Si
vuelves
por
mi
amor,
Если
вернёшься
за
моей
любовью,
Vuelves
en
vano,
То
вернёшься
зря,
Si
sufres
por
mi
amor,
Если
страдаешь
из-за
моей
любви,
Sufres
en
vano.
Страдаешь
напрасно.
Ventanita,
ventanita
silenciosa
Окошечко,
тихое
окошечко
Estas
triste
y
desolada
como
yo
Ты
печально
и
одиноко,
как
я
Ya
no
asoma
tus
cristales
la
preciosa
Твои
стёкла
больше
не
показывают
Compañera
que
se
fue
y
nos
olvidó
Прекрасную
подругу,
которая
ушла
и
забыла
нас
Ya
las
flores
del
jardín,
están
marchitas
Цветы
в
саду
завяли
Porque
al
irse
su
rocío
le
negó
Потому
что,
уйдя,
она
отказала
им
в
росе
Solo
quedan
unas
cuantas
margaritas
Осталось
лишь
несколько
маргариток
Que
su
mano
al
despedirse,
las
regó
Которые
она
полила
своей
рукой,
прощаясь
Solo
quedan
unas
cuantas
margaritas
Осталось
лишь
несколько
маргариток
Que
su
mano
al
despedirse,
las
regó
Которые
она
полила
своей
рукой,
прощаясь
Con
aquella
margarita,
ventanita
С
этой
маргариткой,
окошечко
Hay
un
ramo
y
en
su
alego
lo
pondré
Я
сделаю
букет
и
положу
его
на
свой
гроб
En
un
dia
no
muy
lejos,
ventanita
Не
в
столь
отдалённый
день,
окошечко
Con
aquella
margarita
moriré
Я
умру
с
этой
маргариткой
Ya
las
flores
del
jardin,
estan
marchitas
Цветы
в
саду
завяли
Porq
al
irse
su
rocio
le
negó
Потому
что,
уйдя,
она
отказала
им
в
росе
Solo
quedan
unas
cuantas
margaritas
Осталось
лишь
несколько
маргариток
Q
tu
mano
al
despedirse,
la
regó
Которые
ты
полила
своей
рукой,
прощаясь
Solo
quedan
unas
cuantas
margaritas
Осталось
лишь
несколько
маргариток
Q
tu
mano
al
despedirse
...
la
regó
Которые
ты
полила
своей
рукой,
прощаясь...
No
te
asombres
si
te
digo
lo
que
fuiste
Не
удивляйся,
если
я
скажу,
кто
ты
Una
ingrata
con
mi
pobre
corazón
Неблагодарная
моему
бедному
сердцу
Porque
el
fuego
de
tus
lindos
ojos
negros
Потому
что
огонь
твоих
прекрасных
чёрных
глаз
Alumbraron
el
camino
de
otro
amor.
Осветил
путь
другой
любви.
Y
a
pesar
que
te
adoraba
locamente
И
несмотря
на
то,
что
я
любил
тебя
до
безумия
Que
a
tu
lado
como
nunca
me
sentí
Что
рядом
с
тобой
я
чувствовал
себя
как
никогда
Y
por
esas
cosas
raras
de
la
vida
Из-за
этих
странностей
жизни
Sin
el
beso
de
tu
boca
yo
me
ví.
Я
остался
без
поцелуя
твоих
губ.
Y
a
pesar
que
te
adoraba
locamente
И
несмотря
на
то,
что
я
любил
тебя
до
безумия
Que
a
tu
lado
como
nunca
me
sentí
Что
рядом
с
тобой
я
чувствовал
себя
как
никогда
Y
por
esas
cosas
raras
de
la
vida
Из-за
этих
странностей
жизни
Sin
el
beso
de
tu
boca
yo
me
ví.
Я
остался
без
поцелуя
твоих
губ.
Amor
de
mis
amores,
reina
mía
que
me
hiciste
Любовь
моей
любви,
королева
моя,
что
ты
сделала
со
мной
¿Que
no
puedo
conformarme
sin
poderte
contemplar?
Что
я
не
могу
смириться,
не
видя
тебя?
Ya
que
pagaste
mal
mi
cariño
tan
sincero
Раз
уж
ты
погасила
мой
искренний
огонь
Sólo
conseguirás
que
no
te
nombre
nunca
más
Ты
только
добьёшься
того,
что
я
никогда
больше
не
упомяну
тебя
Amor
de
mis
amores
si
dejaste
de
quererme
Любовь
моя,
любовь,
если
ты
разлюбила
меня
No
hay
cuidado
que
la
gente
de
eso
no
se
enterará
Не
волнуйся,
люди
об
этом
не
узнают
¿Qué
gano
con
decir
que
un
amor
cambió
mi
suerte?
Какой
смысл
говорить,
что
любовь
изменила
мою
судьбу?
Se
burlarán
de
mí,
que
nadie
sepa
mi
sufrir.
Они
будут
надо
мной
смеяться,
пусть
никто
не
узнаёт
о
моих
страданиях.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): D. Cabral, E. Márquez Talledo, M. Cavagnaro
Attention! Feel free to leave feedback.