Eva Ayllon - La Flor de la Canela - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Eva Ayllon - La Flor de la Canela




La Flor de la Canela
Цветок корицы
Déjame que te cuente limeño,
Позволь мне рассказать тебе, житель Лимы,
Déjame que te diga la gloria
Позволь мне поведать тебе о славе
Del ensueño que evoca la memoria
Мечты, которую вызывает память
Del viejo puente, del río y la alameda.
О старом мосте, реке и аллее.
Déjame que te cuente limeño,
Позволь мне рассказать тебе, житель Лимы,
Ahora que aún perfuma el recuerdo,
Пока воспоминание еще душисто,
Ahora que aún se mece en un sueño,
Пока еще качается во сне,
El viejo puente, el río y la alameda.
Старый мост, река и аллея.
Jazmines en el pelo y rosas en la cara,
Жасмины в волосах и розы на лице,
Airosa caminaba la flor de la canela,
Она грациозно ходила, цветок корицы,
Derramaba lisura y a su paso dejaba
Она проливала благоухание, и по мере того как она проходила,
Aromas de mistura que en el pecho llevaba.
Она оставляла ароматы смеси, которые она несла в груди.
Del puente a la alameda menudo pie la lleva
От моста до аллеи ее ножка несла
Por la vereda que se estremece al ritmo de su cadera.
По тропе, которая трепещет в ритме ее бедер.
Recogía la risa de la brisa del río
Она собирала смех с речного бриза
Y al viento la lanzaba del puente a la alameda.
И бросала его ветру на пути от моста к аллее.
Déjame que te cuente limeño,
Позволь мне рассказать тебе, житель Лимы,
Ay, deja que te diga, moreno, mi pensamiento,
Ох, позволь мне сказать тебе, смуглый, мои мысли,
A ver si así despiertas del sueño,
Посмотрим, не проснешься ли ты ото сна,
Del sueño que entretiene, moreno, tu sentimiento.
От сна, который развлекает, смуглый, твои чувства.
Aspira de la lisura que da la flor de la canela,
Вдохни благоухание, которое источает цветок корицы,
Adornada con jazmines matizando su hermosura;
Украшенный жасмином, подчеркивающим ее красоту;
Alfombra de nuevo el puente y engalana la alameda
Вновь застели мост и наряжай аллею
Que el río acompasará su paso por la vereda.
Река сопутствует ее шагам по тропинке.
Y recuerda que...
И помни, что...
Jazmines en el pelo y rosas en la cara,
Жасмины в волосах и розы на лице,
Airosa caminaba la flor de la canela,
Она грациозно ходила, цветок корицы,
Derramaba lisura y a su paso dejaba
Она проливала благоухание, и по мере того как она проходила,
Aromas de mistura que en el pecho llevaba.
Она оставляла ароматы смеси, которые она несла в груди.
Del puente a la alameda menudo pie la lleva
От моста до аллеи ее ножка несла
Por la vereda que se estremece al ritmo de su cadera.
По тропе, которая трепещет в ритме ее бедер.
Recogía la risa de la brisa del río
Она собирала смех с речного бриза
Y al viento la lanzaba del puente a la alameda.
И бросала его ветру на пути от моста к аллее.





Writer(s): Chabuca Granda


Attention! Feel free to leave feedback.