Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me Gritaron Negra
Man rief mir nach: Schwarze!
Tenía
siete
años
apenas,
Ich
war
kaum
sieben
Jahre
alt,
¡Qué
siete
años!
Ach
was,
sieben
Jahre!
¡No
llegaba
a
cinco
siquiera!
Ich
war
noch
nicht
einmal
fünf!
De
pronto
unas
voces
en
la
calle
Plötzlich
Stimmen
auf
der
Straße
Me
gritaron
¡Negra!
Schrien
mir
nach:
¡Schwarze!
¡Negra!
¡Negra!
¡Negra!
¡Negra!
¡Negra!
¡Negra!
¡Negra!
¡Schwarze!
¡Schwarze!
¡Schwarze!
¡Schwarze!
¡Schwarze!
¡Schwarze!
¡Schwarze!
"¿Soy
acaso
negra?"-
me
dije
"Bin
ich
etwa
schwarz?",
sagte
ich
mir
"¿Qué
cosa
es
ser
negra?"
"Was
bedeutet
es,
schwarz
zu
sein?"
Y
yo
no
sabía
la
triste
verdad
que
aquello
escondía.
Und
ich
kannte
die
traurige
Wahrheit
nicht,
die
dahinter
verborgen
lag.
Y
me
sentí
negra,
Und
ich
fühlte
mich
schwarz,
Como
ellos
decían
So
wie
sie
sagten
Y
retrocedí
Und
ich
wich
zurück
Como
ellos
querían
So
wie
sie
es
wollten
Y
odie
mis
cabellos
y
mis
labios
gruesos
Und
ich
hasste
mein
Haar
und
meine
vollen
Lippen
Y
mire
apenada
mi
carne
tostada
Und
betrachtete
bekümmert
mein
dunkles
Fleisch
Y
retrocedí
Und
ich
wich
zurück
Y
retrocedí
...
Und
ich
wich
zurück
...
¡Negra!
¡Negra!
¡Negra!
¡Negra!
¡Schwarze!
¡Schwarze!
¡Schwarze!
¡Schwarze!
¡Negra!
¡Negra!
¡Neeegra!
¡Schwarze!
¡Schwarze!
¡Schwaaarze!
¡Negra!
¡Negra!
¡Negra!
¡Negra!
¡Schwarze!
¡Schwarze!
¡Schwarze!
¡Schwarze!
¡Negra!
¡Negra!
¡Negra!
¡Negra!
¡Schwarze!
¡Schwarze!
¡Schwarze!
¡Schwarze!
Y
pasaba
el
tiempo,
Und
die
Zeit
verging,
Y
siempre
amargada
Und
immer
verbittert
Seguía
llevando
a
mi
espalda
Trug
ich
weiterhin
auf
meinem
Rücken
Mi
pesada
carga
Meine
schwere
Last
¡Y
cómo
pesaba!...
Und
wie
schwer
sie
wog!...
Me
alacié
el
cabello,
Ich
glättete
mein
Haar,
Me
polvee
la
cara,
Ich
puderte
mein
Gesicht,
Y
entre
mis
entrañas
siempre
resonaba
la
misma
palabra
Und
in
meinem
Innersten
hallte
immer
dasselbe
Wort
wider
¡Negra!
¡Negra!
¡Negra!
¡Negra!
¡Schwarze!
¡Schwarze!
¡Schwarze!
¡Schwarze!
¡Negra!
¡Negra!
¡Neeegra!
¡Schwarze!
¡Schwarze!
¡Schwaaarze!
Hasta
que
un
día
que
retrocedía,
retrocedía
y
qué
iba
a
caer
Bis
eines
Tages,
als
ich
zurückwich,
zurückwich
und
kurz
davor
war
zu
fallen
¡Negra!
¡Negra!
¡Negra!
¡Negra!
¡Schwarze!
¡Schwarze!
¡Schwarze!
¡Schwarze!
¡Negra!
¡Negra!
¡Negra!
¡Negra!
¡Schwarze!
¡Schwarze!
¡Schwarze!
¡Schwarze!
¡Negra!
¡Negra!
¡Negra!
¡Negra!
¡Schwarze!
¡Schwarze!
¡Schwarze!
¡Schwarze!
¡Negra!
¡Negra!
¡Negra!
¡Schwarze!
¡Schwarze!
¡Schwarze!
Negra
soy
Schwarz
bin
ich
Negra
soy
Schwarz
bin
ich
De
hoy
en
adelante
no
quiero
Von
heute
an
will
ich
nicht
mehr
Laciar
mi
cabello
Mein
Haar
glätten
Y
voy
a
reírme
de
aquellos,
Und
ich
werde
über
jene
lachen,
Que
por
evitar
-según
ellos-
Die,
um
– ihrer
Meinung
nach
– zu
vermeiden,
Que
por
evitarnos
algún
sinsabor
Um
uns
irgendein
Missgeschick
zu
ersparen
Llaman
a
los
negros
gente
de
color
Die
Schwarzen
"Farbige"
nennen
¡Y
de
qué
color!
Und
von
welcher
Farbe!
¡Y
qué
lindo
suena!
Und
wie
schön
das
klingt!
¡Y
qué
ritmo
tiene!
Und
welchen
Rhythmus
das
hat!
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
SCHWARZ
SCHWARZ
SCHWARZ
SCHWARZ
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
SCHWARZ
SCHWARZ
SCHWARZ
SCHWARZ
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
SCHWARZ
SCHWARZ
SCHWARZ
SCHWARZ
NEGRO
NEGRO
NEGRO
SCHWARZ
SCHWARZ
SCHWARZ
Al
fin
comprendí
Endlich
habe
ich
verstanden
Ya
no
retrocedo
Ich
weiche
nicht
mehr
zurück
Y
avanzo
segura
Und
ich
schreite
sicher
voran
Avanzo
y
espero
Ich
schreite
voran
und
hoffe
Y
bendigo
al
cielo
porque
quiso
Dios
Und
ich
preise
den
Himmel,
denn
Gott
wollte,
Que
negro
azabache
fuese
mi
color
Dass
tiefschwarz
meine
Farbe
sei
Y
ya
comprendí
Und
ich
habe
schon
verstanden
¡Ya
tengo
la
llave!
Ich
habe
den
Schlüssel!
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
SCHWARZ
SCHWARZ
SCHWARZ
SCHWARZ
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
SCHWARZ
SCHWARZ
SCHWARZ
SCHWARZ
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
SCHWARZ
SCHWARZ
SCHWARZ
SCHWARZ
NEGRO
NEGRO
SCHWARZ
SCHWARZ
¡Negra
soy¡
¡Schwarz
bin
ich!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Victoria Santa Cruz
Attention! Feel free to leave feedback.