Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Viva el Perú, Señores!
Es lebe Peru, Leute!
Qué
viva
el
Perú
señores
Es
lebe
Peru,
Leute!
Toma,
toma,
toma,
toma,
todo
ahí
Los,
los,
los,
los,
alles
da!
Desde
que
era
niña
aprendí
a
querer
Seit
ich
ein
kleines
Mädchen
war,
lernte
ich
zu
lieben
A
esta
tierra
hermosa
que
me
vio
nacer
Dieses
schöne
Land,
das
mich
geboren
sah
Y
aprendí
la
historia
de
mi
gran
nación
Und
ich
lernte
die
Geschichte
meiner
großen
Nation
Que
llena
de
gloria
nuestro
corazón
Die
mit
Ruhm
unsere
Herzen
füllt
Que
llena
de
gloria
nuestro
corazón
Die
mit
Ruhm
unsere
Herzen
füllt
Y
aprendí,
aprendí,
aprendí,
que
el
Perú
es
Machupicchu
Und
ich
lernte,
lernte,
lernte,
dass
Peru
Machu
Picchu
ist
Y
es
el
Señor
de
Sipán
como
las
líneas
de
nazca
Und
der
Herr
von
Sipán
ist,
wie
die
Nazca-Linien
Y
las
ruinas
de
Chán
Chán,
paracas
Chavín
de
Huantar
Und
die
Ruinen
von
Chan
Chan,
Paracas,
Chavín
de
Huantar
Los
Mochicas
y
los
Chimues
Die
Mochica
und
die
Chimú
Los
Waris
y
Cusihuantas,
orgullos
de
mi
Perú
Die
Wari
und
Cusihuanta,
Stolz
meines
Peru
País
de
hombres
y
mujeres
de
irreductible
valor
Land
von
Männern
und
Frauen
von
unbeugsamem
Mut
Del
imperio
de
los
Incas
y
el
grito
libertador
Vom
Reich
der
Inka
und
dem
Ruf
der
Befreiung
De
Junín
y
de
ayacucho,
dos
de
mayo
en
el
callao
Von
Junín
und
Ayacucho,
der
zweite
Mai
in
Callao
Perú
es
Alfonso
Ugarte,
bolognesi
y
Miguel
Grau
Peru
ist
Alfonso
Ugarte,
Bolognesi
und
Miguel
Grau
Qué
viva
el
Perú
señores,
qué
viva
la
vida
entera
Es
lebe
Peru,
Leute,
es
lebe
das
ganze
Leben!
Qué
vivan
nuestros
colores,
arriba
nuestra
bandera,
hey
Es
leben
unsere
Farben,
hoch
lebe
unsere
Flagge,
hey!
Porque
soy
peruana
Weil
ich
Peruanerin
bin
Yo
vivo
orgullosa
Lebe
ich
stolz
De
mi
tierra
hermosa,
de
mi
patria
entera
Auf
mein
schönes
Land,
auf
mein
ganzes
Vaterland
Qué
linda
mi
costa
y
mi
cordillera
Wie
schön
meine
Küste
und
meine
Kordillere
ist
Arriba
la
selva
de
todas
maneras
Hoch
lebe
der
Dschungel,
auf
jeden
Fall!
Por
que
soy
peruana
(qué
viva
el
Perú)
Weil
ich
Peruanerin
bin
(es
lebe
Peru)
Yo
vivo
orgullosa
(qué
viva
el
Perú)
Lebe
ich
stolz
(es
lebe
Peru)
De
mi
tierra
hermosa
(qué
viva
el
Perú)
Auf
mein
schönes
Land
(es
lebe
Peru)
De
mi
patria
entera
(qué
viva
el
Perú)
Auf
mein
ganzes
Vaterland
(es
lebe
Peru)
Qué
linda
mi
costa
(qué
viva
el
Perú)
Wie
schön
meine
Küste
(es
lebe
Peru)
Y
mi
cordillera
(qué
viva
el
Perú)
Und
meine
Kordillere
(es
lebe
Peru)
Arriba
la
selva
(qué
viva
el
Perú)
Hoch
lebe
der
Dschungel
(es
lebe
Peru)
De
todas
maneras
(qué
viva
el
Perú)
Auf
jeden
Fall
(es
lebe
Peru)
Que
viva
el
Perú
señores,
viva
el
Perú
Es
lebe
Peru,
Leute,
es
lebe
Peru!
Qué
viva
mi
Perú
señores
Es
lebe
mein
Peru,
Leute!
Claro
que
sí,
eso
es,
toma
Aber
sicher,
genau,
los!
País
lleno
de
cantares
Land
voller
Lieder
Que
nacen
del
corazón
Die
aus
dem
Herzen
kommen
Trovadores
y
juglares
que
cantan
con
emoción
Troubadoure
und
Spielleute,
die
mit
Gefühl
singen
Una
voz,
una
guitarra
y
el
golpe
de
un
buen
cajón
Eine
Stimme,
eine
Gitarre
und
der
Schlag
einer
guten
Cajón
Es
todo
lo
que
hace
falta
Das
ist
alles,
was
es
braucht
Y
armamos
el
jaranón
Und
die
Feier
(Jaranón)
geht
los!
Señor
que
feliz
me
siento
si
escucho
una
marinera
Herr,
wie
glücklich
ich
mich
fühle,
wenn
ich
eine
Marinera
höre
Tonderos
valses
criollos,
cualquier
canción
de
mi
tierra,
sí
Tonderos,
Criollo-Walzer,
jedes
Lied
aus
meinem
Land,
ja!
Porque
soy
peruana
(qué
viva
el
Perú)
Weil
ich
Peruanerin
bin
(es
lebe
Peru)
Yo
vivo
orgullosa
(qué
viva
el
Perú)
Lebe
ich
stolz
(es
lebe
Peru)
De
mi
tierra
hermosa
(qué
viva
el
Perú)
Auf
mein
schönes
Land
(es
lebe
Peru)
De
mi
patria
entera
(qué
viva
el
Perú)
Auf
mein
ganzes
Vaterland
(es
lebe
Peru)
Qué
linda
mi
costa
(qué
viva
el
Perú)
Wie
schön
meine
Küste
(es
lebe
Peru)
Y
mi
cordillera
(qué
viva
el
Perú)
Und
meine
Kordillere
(es
lebe
Peru)
Arriba
la
selva
(qué
viva
el
Perú)
Hoch
lebe
der
Dschungel
(es
lebe
Peru)
De
todas
maneras
(qué
viva
el
Perú)
Auf
jeden
Fall
(es
lebe
Peru)
Qué
viva
el
Perú
señores,
viva
el
Perú,
sí
Es
lebe
Peru,
Leute,
es
lebe
Peru,
ja!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mario Cavagnaro
Attention! Feel free to leave feedback.