Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Regresa / Como una Rosa / Propiedad Privada
Komm zurück / Wie eine Rose / Privateigentum
Te
estoy
buscando,
Ich
suche
dich,
Porque
mis
labios
extrañan
tus
besos
de
fuego
Denn
meine
Lippen
vermissen
deine
feurigen
Küsse
Te
estoy
llamando
Ich
rufe
dich
Y
en
mis
palabras
tan
tristes
mi
voz
es
un
ruego
Und
in
meinen
so
traurigen
Worten
ist
meine
Stimme
ein
Flehen
Te
necesito,
Ich
brauche
dich,
Porque
sin
verte
mi
vida
no
tiene
sentido
y
van
Denn
ohne
dich
zu
sehen,
hat
mein
Leben
keinen
Sinn
und
sie
gehen
Y
van
por
el
mundo
mis
pasos
perdidos
Und
meine
verlorenen
Schritte
ziehen
durch
die
Welt
Buscando
el
camino
de
tu
comprension
Auf
der
Suche
nach
dem
Weg
zu
deinem
Verständnis
Apiadate
de
mi,
si
tienes
corazon
Erbarme
dich
meiner,
wenn
du
ein
Herz
hast
Escucha
en
sus
latidos
la
voz
de
mi
dolor
Höre
in
seinen
Schlägen
die
Stimme
meines
Schmerzes
Perooo
regresa
Aber
komm
zurück
Para
llenar
el
vacio
que
dejaste
al
irte
regresa
regresa
aunque
sea
para
despedirte
Um
die
Leere
zu
füllen,
die
du
beim
Gehen
hinterlassen
hast,
komm
zurück,
komm
zurück,
selbst
wenn
es
nur
zum
Abschied
ist
No
dejes
que
muera
sin
decirte
adios
Lass
mich
nicht
sterben,
ohne
dir
Lebewohl
zu
sagen
Pero
regresa
Aber
komm
zurück
Para
llenar
el
vacio
que
dejaste
al
irte
regresa
Um
die
Leere
zu
füllen,
die
du
beim
Gehen
hinterlassen
hast,
komm
zurück
Regresa
aunque
sea
para
despedirte
Komm
zurück,
selbst
wenn
es
nur
zum
Abschied
ist
No
dejes
que
muera
asi
decirte
adios.
Lass
mich
nicht
sterben,
ohne
dir
Lebewohl
zu
sagen.
Mi
amor
te
lo
entrege
Meine
Liebe
gab
ich
dir
Como
una
rosa
roja
entre
mis
manos
Wie
eine
rote
Rose
in
meinen
Händen
Mi
amor
te
lo
entrege
Meine
Liebe
gab
ich
dir
Como
una
flor
azul
hecha
de
llanto
Wie
eine
blaue
Blume
aus
Tränen
Entre
mis
noches
fue
dulce
renovada
en
tus
brazos
In
meinen
Nächten
war
sie
süß,
erneuert
in
deinen
Armen
Y
en
mis
mañanas
fue
un
pecado
mortal
que
me
hace
daño
Und
an
meinen
Morgen
war
sie
eine
Todsünde,
die
mir
schadet
Cielo
e
infierno
juntos
Himmel
und
Hölle
zusammen
Amarte
como
te
amo
que
mi
corazon
nace
Dich
zu
lieben,
wie
ich
dich
liebe,
dass
mein
Herz
geboren
wird
Y
muere
junto
a
ti
Und
stirbt
bei
dir
Que
no
me
pertences
que
se
que
no
me
amas
Dass
du
mir
nicht
gehörst,
dass
ich
weiß,
dass
du
mich
nicht
liebst
Y
sin
embargo
quiero
vivir
tan
solo
en
ti
Und
dennoch
will
ich
nur
in
dir
leben
Que
no
me
perteneces
que
se
que
no
me
amas
Dass
du
mir
nicht
gehörst,
dass
ich
weiß,
dass
du
mich
nicht
liebst
Y
sin
embargo
quiero
vivir
tan
solo
en
ti.
Und
dennoch
will
ich
nur
in
dir
leben.
Para
que
sepan
todas
que
tu
me
perteneces
Damit
alle
(Frauen)
wissen,
dass
du
mir
gehörst
Con
sangre
de
mis
venas
te
marcare
la
frente
Mit
dem
Blut
meiner
Adern
werde
ich
deine
Stirn
zeichnen
Para
que
te
respeten
aun
con
la
mirada
Damit
sie
dich
selbst
mit
dem
Blick
respektieren
Y
sepan
que
tu
eres
MI
PROPIEDAD
PRIVADA
Und
wissen,
dass
du
MEIN
PRIVATEIGENTUM
bist
Que
no
se
atreva
nadie
a
mirarte
con
ansias
Dass
niemand
es
wagt,
dich
begehrlich
anzusehen
Y
que
conserven
todas
respetar
la
distancia
Und
dass
alle
(Frauen)
den
Abstand
wahren
Porque
mi
pobre
alma
se
retuerce
de
celos
Denn
meine
arme
Seele
krümmt
sich
vor
Eifersucht
Y
no
quiero
que
nadie
respire
de
tu
aliento
Und
ich
will
nicht,
dass
jemand
deinen
Atem
atmet
Porque
siendo
tu
dueña
no
me
importa
mas
nada
Denn
da
ich
deine
Besitzerin
bin,
ist
mir
nichts
anderes
mehr
wichtig
Que
verte
solo
mio
MI
PROPIEDAD
PRIVADA
Als
dich
nur
mein
zu
sehen,
MEIN
PRIVATEIGENTUM
Que
verte
solo
mio
MI
PROPIEDAD
PRIVADA
Als
dich
nur
mein
zu
sehen,
MEIN
PRIVATEIGENTUM
Que
verte
solo
mio
MI
PROPIEDAD
PRIVADA
Als
dich
nur
mein
zu
sehen,
MEIN
PRIVATEIGENTUM
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Augusto Polo Campos, Modesto Lopez Ramos, Petrona Gladys Bisellach
Attention! Feel free to leave feedback.