Eva Ayllon - Sin un Reproche / Yo Tengo una Pena - translation of the lyrics into German




Sin un Reproche / Yo Tengo una Pena
Ohne einen Vorwurf / Ich habe einen Kummer
Los días pasan y en mis horas de onda soledad,
Die Tage vergehen und in meinen Stunden tiefer Einsamkeit,
Vivo la angustia de saber, que ruegas más y más,
Erlebe ich die Qual zu wissen, dass du immer mehr flehst,
Evoco triste los momentos tan felices,
Traurig erinnere ich mich an die so glücklichen Momente,
Siento un vacío que me ahoga sin piedad,
Ich fühle eine Leere, die mich gnadenlos erstickt,
Toda mi pena y más aún anhelo padecer,
All meinen Kummer und noch mehr sehne ich mich zu erleiden,
Sin un cariño que mitigue, noches de ansiedad,
Ohne eine Zärtlichkeit, die Nächte der Angst lindert,
Quiero sufrir, quiero sufrir hasta la muerte,
Ich will leiden, ich will leiden bis zum Tod,
Con la esperanza de poderte redimir,
Mit der Hoffnung, dich erlösen zu können,
Con cuanto amor ambicioné, que fueras solo para mí,
Mit wie viel Liebe ich begehrte, dass du nur für mich wärst,
Pero tu sino me arrastro, por triste senda,
Aber dein Schicksal zog mich auf einen traurigen Pfad,
Aún así te esperare, quiero creer que volverás,
Trotzdem werde ich auf dich warten, ich will glauben, dass du zurückkehren wirst,
Y yo feliz sin un reproche te amaré.
Und ich, glücklich, werde dich ohne einen Vorwurf lieben.
Cuando me doy cuenta que ya eres ajeno,
Wenn ich merke, dass du schon einem anderen gehörst,
Yo tengo una pena, yo tengo una pena,
Ich habe einen Kummer, ich habe einen Kummer,
Porque me hace falta, tu mirada buena,
Weil mir dein guter Blick fehlt,
Si fuiste mi gloria, seras mi condena,
Wenn du mein Ruhm warst, wirst du meine Verdammnis sein,
Yo tengo una pena, yo tengo una pena,
Ich habe einen Kummer, ich habe einen Kummer,
De saber que nunca volverás mi nena,
Zu wissen, dass du niemals zurückkehren wirst, mein Schatz,
Y nuestro cariño yo se que ha partido,
Und unsere Zuneigung, ich weiß, ist fortgegangen,
Por las calles tristes que van al olvido,
Auf den traurigen Straßen, die ins Vergessen führen,
Cuando me doy cuenta que ya eres ajeno,
Wenn ich merke, dass du schon einem anderen gehörst,
Yo tengo una pena, yo tengo una pena,
Ich habe einen Kummer, ich habe einen Kummer,
De saber que nunca volverás mi nena, .
Zu wissen, dass du niemals zurückkehren wirst, mein Schatz.





Writer(s): Augusto Polo Campos, Miguel Pérez Julian


Attention! Feel free to leave feedback.