Lyrics and translation Eva feat. Naza - Cendrillon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle
traîne
dans
la
nuit,
elle
traîne
dehors
(dehors)
comme
si
elle
avait
besoin
d'personne
(personne)
Она
бродит
в
ночи,
она
бродит
на
улице
(на
улице),
как
будто
ей
никто
не
нужен
(никто)
Pirates
naviguent
dans
les
rues
de
sa
ville
(dans
les
rues
de
sa
ville)
Пираты
плавают
по
улицам
её
города
(по
улицам
её
города)
Elle
pense
qu'elle
vaut
de
l'or
Она
думает,
что
она
на
вес
золота
Elle
aussi
avait
des
rêves,
voulait
juste
faire
de
l'oseille
У
неё
тоже
были
мечты,
просто
хотела
заработать
деньжат
Faut
qu'elle
v'-esqui
les
problèmes
(problèmes)
mais
elle
a
tant
besoin
d'aide
Ей
нужно
избежать
проблем
(проблем),
но
ей
так
нужна
помощь
Ouais,
elle
doit
faire
des
tales
(des
tales)
plein
de
soucis
dans
la
tête
(dans
la
tête,
dans
la
tête)
Да,
ей
приходится
рассказывать
истории
(истории),
полна
забот
голова
(в
голове,
в
голове)
Faut
qu'elle
en
parle
(en
parle)
parfois
se
dit
qu'il
faut
qu'elle
parte
(qu'elle
parte)
Ей
нужно
об
этом
говорить
(говорить),
иногда
думает,
что
ей
нужно
уйти
(уйти)
Avant
qu'il
soit
trop
tard
Пока
не
стало
слишком
поздно
Elle
est
bloquée,
bloquée
(bloquée)
Она
застряла,
застряла
(застряла)
Dans
sa
paranoïa,
ouais
В
своей
паранойе,
да
Le
diable
se
cache
dans
l'détail
(détail)
Дьявол
кроется
в
деталях
(деталях)
On
l'appelle
à
minuit
où
qu'elle
aille
(où
qu'elle
aille,
où
qu'elle
aille)
Её
зовут
в
полночь,
куда
бы
она
ни
шла
(куда
бы
она
ни
шла,
куда
бы
она
ни
шла)
Cendrillon
perd
son
talon
(perd
son
talon)
Золушка
теряет
свою
туфельку
(теряет
туфельку)
Souffle
dans
l'ballon
(dans
l'ballon)
Дует
в
шарик
(в
шарик)
Cendrillon
en
perd
son
talon
Золушка
теряет
свою
туфельку
On
l'appelle
à
minuit
où
qu'elle
aille
(où
qu'elle
aille)
Её
зовут
в
полночь,
куда
бы
она
ни
шла
(куда
бы
она
ни
шла)
Cendrillon
perd
son
talon
(perd
son
talon)
Золушка
теряет
свою
туфельку
(теряет
туфельку)
Souffle
dans
l'ballon
(dans
l'ballon)
Дует
в
шарик
(в
шарик)
Cendrillon
en
perd
son
talon
Золушка
теряет
свою
туфельку
Cendrillon
en
perd
son
talon
(son
talon)
mais
n'a
pas
perdu
son
talent
(jamais)
Золушка
теряет
свою
туфельку
(туфельку),
но
не
потеряла
свой
талант
(никогда)
Fais
péter
le
joint,
copilote
(copilote)
c'est
la
fumée
noire
qui
nous
balade
Взорви
косяк,
второй
пилот
(второй
пилот),
это
чёрный
дым
нас
ведёт
Elle
fait
du
cash,
ne
fais
pas
du
fer
(fer),
sacrée
candidate
Она
делает
деньги,
не
занимается
железом
(железом),
какая
кандидатка
Et
quand
sa
famille
s'en
mêle,
elle
dit
"moi,
j'veux
m'en
sortir"
И
когда
её
семья
вмешивается,
она
говорит:
"Я
хочу
вырваться
отсюда"
Va
doucement,
Cendrillon,
ne
bronche
pas,
ne
fais
pas
de
constat
(ouais)
Тише,
Золушка,
не
дёргайся,
не
составляй
протокол
(да)
Que
des
cauchemars,
n'écoute
pas,
que
la
victoire
Только
кошмары,
не
слушай,
только
победа
Va
doucement,
là-bas,
il
fait
tout
noir
Иди
тихонько,
там
всё
темно
Elle
est
bloquée,
bloquée
(bloquée)
Она
застряла,
застряла
(застряла)
Dans
sa
paranoïa,
ouais
В
своей
паранойе,
да
Elle
est
bloquée,
bloquée
(bloquée)
Она
застряла,
застряла
(застряла)
Le
diable
se
cache
dans
l'détail
(détail)
Дьявол
кроется
в
деталях
(деталях)
On
l'appelle
à
minuit
où
qu'elle
aille
(où
qu'elle
aille,
où
qu'elle
aille)
Её
зовут
в
полночь,
куда
бы
она
ни
шла
(куда
бы
она
ни
шла,
куда
бы
она
ни
шла)
Cendrillon
perd
son
talon
(perd
son
talon)
Золушка
теряет
свою
туфельку
(теряет
туфельку)
Souffle
dans
l'ballon
(dans
l'ballon)
Дует
в
шарик
(в
шарик)
Cendrillon
en
perd
son
talon
Золушка
теряет
свою
туфельку
On
l'appelle
à
minuit
où
qu'elle
aille
(où
qu'elle
aille)
Её
зовут
в
полночь,
куда
бы
она
ни
шла
(куда
бы
она
ни
шла)
Cendrillon
perd
son
talon
(perd
son
talon)
Золушка
теряет
свою
туфельку
(теряет
туфельку)
Souffle
dans
l'ballon
(dans
l'ballon)
Дует
в
шарик
(в
шарик)
Cendrillon
en
perd
son
talon
Золушка
теряет
свою
туфельку
On
l'appelle
à
minuit,
elle
y
va
sans
réfléchir
Её
зовут
в
полночь,
она
идёт
туда
не
раздумывая
Cendrillon
traîne
dehors
(traîne
dehors)
Золушка
бродит
на
улице
(бродит
на
улице)
On
l'appelle
à
minuit,
elle
y
va
sans
réfléchir
Её
зовут
в
полночь,
она
идёт
туда
не
раздумывая
Cendrillon
traîne
dehors
(traîne
dehors)
Золушка
бродит
на
улице
(бродит
на
улице)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joshua Rosinet, Eva Garnier, Alex Andriantsimiery Couderc, Leo Brousset, Jean Desire Sosso Dzabatou, Stan Gbalia, Karl Martin
Album
Chelou
date of release
03-07-2020
Attention! Feel free to leave feedback.