Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qué has hecho con mi vida
Was hast du mit meinem Leben gemacht?
Si
algún
día
me
faltases,
Falls
du
eines
Tages
nicht
mehr
wärst,
Tal
vez
tenga
que
aprender
Müsste
ich
vielleicht
lernen,
A
vivir
en
este
mundo
tan
absurdo,
In
dieser
absurd
en
Welt
zu
leben,
Sin
tu
piel,
Ohne
deine
Haut,
A
nadar
en
este
mar,
In
diesem
Meer
zu
schwimmen,
Sin
tus
risas
salva
vidas.
Ohne
dein
lebensrettendes
Lachen.
Si
algún
día
no
estuvieses
a
mi
lado
al
despertar,
Falls
du
eines
Morgens
nicht
an
meiner
Seite
wärst,
Tras
si
el
sueño
puedo
irme,
Könnte
ich
dem
Traum
folgen,
Qué
banderas
levantar,
Welche
Fahnen
könnte
ich
hissen,
¿Con
quién
voy
a
compartir,
Mit
wem
werde
ich
teilen,
Mis
victorias,
mis
heridas...?
Meine
Siege,
meine
Wunden...?
Y
¿qué
me
importa
lo
que
tenga
que
llover?,
Und
was
kümmert
mich
der
Regen?,
Si
es
contigo,
todo
invierno
sabe
bien...
Mit
dir
schmeckt
jeder
Winter
gut...
¿Qué
has
hecho
con
mi
vida?
Was
hast
du
mit
meinem
Leben
gemacht?
Si
yo
no
sé
vivirla
si
no
estás,
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
ohne
dich
leben
soll,
¿Qué
has
hecho
con
mis
manos?
Was
hast
du
mit
meinen
Händen
gemacht?
Si
solo
por
tu
cuerpo,
saben
volar,
Nur
durch
deinen
Körper
wissen
sie
zu
fliegen,
¿Qué
has
hecho
con
mi
voz?
Was
hast
du
mit
meiner
Stimme
gemacht?
Si
solo
con
tu
amor
puedo
cantar,
Nur
mit
deiner
Liebe
kann
ich
singen,
¿Qué
haz
hecho
con
mi
vida?
Was
hast
du
mit
meinem
Leben
gemacht?
Sin
ti
me
falta
el
aire
al
respirar,
Ohne
dir
fehlt
mir
die
Luft
zum
Atmen,
¿Qué
has
hecho
con
mis
ojos?
Was
hast
du
mit
meinen
Augen
gemacht?
Sin
ti
solo
se
acuerdan
de
llorar,
Ohne
dich
erinnern
sie
sich
nur
ans
Weinen,
¿Qué
has
hecho
con
mi
piel?
Was
hast
du
mit
meiner
Haut
gemacht?
Si
solo
con
tus
dedos,
sabía
despertar...
Nur
durch
deine
Finger
wusste
sie
zu
erwachen...
Si
algún
día
me
faltases,
tal
vez
tenga
que
aceptar,
Falls
du
eines
Tages
nicht
mehr
wärst,
müsste
ich
akzeptieren,
Que
soy
sombra
de
tu
sombra,
Dass
ich
der
Schatten
deines
Schattens
bin,
Y
solo
sumo
la
mitad,
Und
nur
die
Hälfte
zähle,
De
tu
forma
de
mirar,
Von
deiner
Art
zu
schauen,
Tus
colores
y
manías...
Deinen
Farben
und
Marotten...
¿Y
qué
me
importan
las
noticias?
si
no
sé,
Und
was
kümmern
mich
Nachrichten?
Ich
weiß
ja,
Ni
la
hora
sin
tu
taza
de
café...
Nicht
mal
die
Uhrzeit
ohne
deine
Tasse
Kaffee...
¿Qué
has
hecho
con
mi
vida?
Was
hast
du
mit
meinem
Leben
gemacht?
Si
yo
no
sé
vivirla
si
no
estás,
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
ohne
dich
leben
soll,
¿Qué
has
hecho
con
mis
manos?
Was
hast
du
mit
meinen
Händen
gemacht?
Si
solo
por
tu
cuerpo,
saben
volar,
Nur
durch
deinen
Körper
wissen
sie
zu
fliegen,
¿Qué
has
hecho
con
mi
voz?
Was
hast
du
mit
meiner
Stimme
gemacht?
Si
solo
con
tu
amor
puedo
cantar,
Nur
mit
deiner
Liebe
kann
ich
singen,
¿Qué
has
hecho
con
mi
vida?
Was
hast
du
mit
meinem
Leben
gemacht?
Sin
ti
me
falta
el
aire
al
respirar,
Ohne
dir
fehlt
mir
die
Luft
zum
Atmen,
¿Qué
has
hecho
con
mis
ojos?
Was
hast
du
mit
meinen
Augen
gemacht?
Sin
ti
solo
se
acuerdan
de
llorar,
Ohne
dich
erinnern
sie
sich
nur
ans
Weinen,
¿Qué
has
hecho
con
mi
piel...?
Was
hast
du
mit
meiner
Haut
gemacht...?
Ohhh,
uhhh,
ohhhh,
ehhhh,
no,
no,
no
Ohhh,
uhhh,
ohhhh,
ehhhh,
nein,
nein,
nein
¡¿Qué
has
hecho
con
mi
vida?!
Was
hast
du
mit
meinem
Leben
gemacht?!
¡si
yo
no
sé
vivirla
si
no
estás!,
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
ohne
dich
leben
soll!,
¡¿Qué
has
hecho
con
mis
manos?!
Was
hast
du
mit
meinen
Händen
gemacht?!
¡si
solo
por
tu
cuerpo,
saben
volar!
Nur
durch
deinen
Körper
wissen
sie
zu
fliegen!
¡¿qué
has
hecho
con
mi
voz?!
Was
hast
du
mit
meiner
Stimme
gemacht?!
¡si
solo
con
tu
amor
puedo
cantar!
Nur
mit
deiner
Liebe
kann
ich
singen!
¡¿qué
has
hecho
con
mi
vida?!
Was
hast
du
mit
meinem
Leben
gemacht?!
¡sin
ti
me
falta
el
aire
al
respirar!
Ohne
dir
fehlt
mir
die
Luft
zum
Atmen!
¿¿qué
has
hecho
con
mis
ojos?!
Was
hast
du
mit
meinen
Augen
gemacht?!
¡sin
ti
solo
se
acuerdan
de
llorar!
Ohne
dich
erinnern
sie
sich
nur
ans
Weinen!
¡¿qué
has
hecho
con
mi
piel?!
Was
hast
du
mit
meiner
Haut
gemacht?!
Si
solo
con
tus
dedos,
sabía
despertar...
Nur
durch
deine
Finger
wusste
sie
zu
erwachen...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): César Ross, Juan Mari Montes
Attention! Feel free to leave feedback.