Eva Ruiz - Qué has hecho con mi vida - translation of the lyrics into German

Qué has hecho con mi vida - Eva Ruiztranslation in German




Qué has hecho con mi vida
Was hast du mit meinem Leben gemacht?
Si algún día me faltases,
Falls du eines Tages nicht mehr wärst,
Tal vez tenga que aprender
Müsste ich vielleicht lernen,
A vivir en este mundo tan absurdo,
In dieser absurd en Welt zu leben,
Sin tu piel,
Ohne deine Haut,
A nadar en este mar,
In diesem Meer zu schwimmen,
Sin tus risas salva vidas.
Ohne dein lebensrettendes Lachen.
Si algún día no estuvieses a mi lado al despertar,
Falls du eines Morgens nicht an meiner Seite wärst,
Tras si el sueño puedo irme,
Könnte ich dem Traum folgen,
Qué banderas levantar,
Welche Fahnen könnte ich hissen,
¿Con quién voy a compartir,
Mit wem werde ich teilen,
Mis victorias, mis heridas...?
Meine Siege, meine Wunden...?
Y ¿qué me importa lo que tenga que llover?,
Und was kümmert mich der Regen?,
Si es contigo, todo invierno sabe bien...
Mit dir schmeckt jeder Winter gut...
¿Qué has hecho con mi vida?
Was hast du mit meinem Leben gemacht?
Si yo no vivirla si no estás,
Ich weiß nicht, wie ich ohne dich leben soll,
¿Qué has hecho con mis manos?
Was hast du mit meinen Händen gemacht?
Si solo por tu cuerpo, saben volar,
Nur durch deinen Körper wissen sie zu fliegen,
¿Qué has hecho con mi voz?
Was hast du mit meiner Stimme gemacht?
Si solo con tu amor puedo cantar,
Nur mit deiner Liebe kann ich singen,
¿Qué haz hecho con mi vida?
Was hast du mit meinem Leben gemacht?
Sin ti me falta el aire al respirar,
Ohne dir fehlt mir die Luft zum Atmen,
¿Qué has hecho con mis ojos?
Was hast du mit meinen Augen gemacht?
Sin ti solo se acuerdan de llorar,
Ohne dich erinnern sie sich nur ans Weinen,
¿Qué has hecho con mi piel?
Was hast du mit meiner Haut gemacht?
Si solo con tus dedos, sabía despertar...
Nur durch deine Finger wusste sie zu erwachen...
Si algún día me faltases, tal vez tenga que aceptar,
Falls du eines Tages nicht mehr wärst, müsste ich akzeptieren,
Que soy sombra de tu sombra,
Dass ich der Schatten deines Schattens bin,
Y solo sumo la mitad,
Und nur die Hälfte zähle,
De tu forma de mirar,
Von deiner Art zu schauen,
Tus colores y manías...
Deinen Farben und Marotten...
¿Y qué me importan las noticias? si no sé,
Und was kümmern mich Nachrichten? Ich weiß ja,
Ni la hora sin tu taza de café...
Nicht mal die Uhrzeit ohne deine Tasse Kaffee...
¿Qué has hecho con mi vida?
Was hast du mit meinem Leben gemacht?
Si yo no vivirla si no estás,
Ich weiß nicht, wie ich ohne dich leben soll,
¿Qué has hecho con mis manos?
Was hast du mit meinen Händen gemacht?
Si solo por tu cuerpo, saben volar,
Nur durch deinen Körper wissen sie zu fliegen,
¿Qué has hecho con mi voz?
Was hast du mit meiner Stimme gemacht?
Si solo con tu amor puedo cantar,
Nur mit deiner Liebe kann ich singen,
¿Qué has hecho con mi vida?
Was hast du mit meinem Leben gemacht?
Sin ti me falta el aire al respirar,
Ohne dir fehlt mir die Luft zum Atmen,
¿Qué has hecho con mis ojos?
Was hast du mit meinen Augen gemacht?
Sin ti solo se acuerdan de llorar,
Ohne dich erinnern sie sich nur ans Weinen,
¿Qué has hecho con mi piel...?
Was hast du mit meiner Haut gemacht...?
Ohhh, uhhh, ohhhh, ehhhh, no, no, no
Ohhh, uhhh, ohhhh, ehhhh, nein, nein, nein
¡¿Qué has hecho con mi vida?!
Was hast du mit meinem Leben gemacht?!
¡si yo no vivirla si no estás!,
Ich weiß nicht, wie ich ohne dich leben soll!,
¡¿Qué has hecho con mis manos?!
Was hast du mit meinen Händen gemacht?!
¡si solo por tu cuerpo, saben volar!
Nur durch deinen Körper wissen sie zu fliegen!
¡¿qué has hecho con mi voz?!
Was hast du mit meiner Stimme gemacht?!
¡si solo con tu amor puedo cantar!
Nur mit deiner Liebe kann ich singen!
¡¿qué has hecho con mi vida?!
Was hast du mit meinem Leben gemacht?!
¡sin ti me falta el aire al respirar!
Ohne dir fehlt mir die Luft zum Atmen!
¿¿qué has hecho con mis ojos?!
Was hast du mit meinen Augen gemacht?!
¡sin ti solo se acuerdan de llorar!
Ohne dich erinnern sie sich nur ans Weinen!
¡¿qué has hecho con mi piel?!
Was hast du mit meiner Haut gemacht?!
Si solo con tus dedos, sabía despertar...
Nur durch deine Finger wusste sie zu erwachen...
Fin
Ende





Writer(s): César Ross, Juan Mari Montes


Attention! Feel free to leave feedback.