Lyrics and translation Evan Vp - Alemania
Barcos
obreros
en
un
barrio
pesquero
Рыболовецкие
суда
в
прибрежном
районе
La
esperanza
pendiente
de
un
hilo
nunca
mejor
dicho
Надежда
висит
на
волоске,
как
никогда
раньше
Del
barrio
al
nicho,
dulce
precipicio
От
дома
до
могилы,
опасный
путь
Donde
las
niñas
ya
son
hombres
el
día
que
las
han
parido
Где
девочки
сразу
становятся
женщинами,
с
момента
рождения
Besos
prohibidos,
el
riesgo
prometido
Запретные
поцелуи,
обещанный
риск
Escapándose
por
las
ventanas
cuando
están
dormidos
Убегают
через
окна,
когда
родители
спят
Cerveza,
cigarrillo
Пиво,
сигареты
En
la
frontera
del
desahucio
На
грани
выселения
Hay
12
hombres
sin
piedad
en
la
comisaría
de
al
lado
12
безжалостных
мужчин
в
соседнем
полицейском
участке
Cansado
de
este
pueblo
sin
expectativas
Устал
от
этого
городка
без
будущего
Aquí
no
queda
ninguna
virgen
pero
las
llevan
en
el
cuello
Здесь
нет
невинных,
но
они
носят
их
на
шее
El
cura
solo
te
bendice
si
le
das
100
euros
Священник
благословит
тебя
только
за
100
евро
Podéis
llamarme
Hannibal
Зовите
меня
Ганнибал
En
el
silencio
de
los
borregos
В
молчании
ягнят
Veneno,
capitán
Яд,
капитан
Soy
un
sospechoso
habitual
aunque
no
soy
Benicio
Я
подозреваемый,
но
не
Бенисио
No
aprendes
a
volar
si
temes
al
precipicio
Ты
не
научишься
летать,
если
боишься
высоты
Si
tienes
miedo
de
perderlo
es
que
ya
lo
has
perdido
Если
ты
боишься
потерять,
значит,
ты
уже
потерял
Siendo
demasiado
sincero
parecerás
falso
Излишняя
искренность
покажется
фальшью
En
mi
cabeza
hay
tanta
guerra
me
llaman
Alemania
В
моей
голове
идет
такая
война,
меня
называют
Германией
Como
Cuarón
voy
del
universo
al
barrio
Как
Куарон,
я
путешествую
из
космоса
в
твой
район
Cavé
dos
tumbas
y
al
final
enterré
el
hacha
Я
вырыл
две
могилы,
но
в
итоге
закопал
топор
войны
En
mi
mundo
paralelo,
como
en
Canino
В
моем
параллельном
мире,
как
в
"Клыке"
Si
no
me
importa
que
me
odies
es
porque
he
comprendido
Мне
все
равно,
что
ты
меня
ненавидишь,
потому
что
я
понял
Que
ningún
mediocre
tuvo
nunca
un
enemigo
Что
ни
один
посредственный
человек
никогда
не
имел
врагов
Vi
a
una
puta
en
la
esquina
vigilando
que
vengan
los
malos
Я
видел
проститутку
на
углу,
высматривающую
негодяев
Al
final
vino
un
secreta
y
ella
le
ofreció
un
cigarro
Наконец,
появился
полицейский,
и
она
предложила
ему
сигарету
El
le
dijo
súbete,
tranquila
que
aquí
estás
a
salvo
Он
сказал
ей:
"Садись,
здесь
ты
в
безопасности"
Si
me
das
lo
que
vendías,
por
un
silencio
te
lo
cambio
Если
ты
отдашь
мне
то,
чем
торговала,
я
тебя
прикрою"
Ella
pensó
si
este
es
así
Она
подумала:
"Если
вот
этот
такой"
¿Como
coño
son
los
que
ha
encerrado?
"Какими
тогда
будут
те,
кого
он
посадил?"
La
libertad
es
un
juguete
que
se
te
ha
caído
de
las
manos
Свобода
- это
игрушка,
которая
выпала
у
тебя
из
рук
Nunca
sabrás
lo
que
duele
hasta
que
no
mires
abajo
Ты
никогда
не
узнаешь,
как
это
больно,
пока
не
заглянешь
вниз
Aún
recuerdo
la
mirada,
pero
no
recuerdo
los
ojos
Я
все
еще
помню
взгляд,
но
я
не
помню
глаз
Tenía
el
alma
abarrotada
el
día
que
me
sentí
más
solo
Моя
душа
была
переполнена,
когда
я
чувствовал
себя
самым
одиноким
Como
una
Isolda
que
llora
a
Tristán
pero
se
busca
a
otro
Как
Изольда,
которая
скорбит
по
Тристрану,
но
ищет
другого
La
venganza
se
sirve
bien
fría
como
una
pelea
en
la
morgue
Месть
подают
холодной,
как
драку
в
морге
Quizá
por
eso
la
verdad
solo
sirva
en
caliente
Может
быть,
поэтому
правда
годится
только
в
горячем
виде
La
mitad
del
cielo
que
tú
ves
se
ha
ido
para
siempre
Половина
неба,
которую
ты
видишь,
исчезла
навсегда
Melancholia
tapando
a
Antares,
tú
ya
sabes
lo
que
viene
Меланхолия
скрывает
Антарес,
ты
знаешь,
что
будет
дальше
Como
Jacques
Spiesser
en
un
ático
en
París
Как
Жак
Списе
в
парижской
квартире
Puedes
olvidar
la
muerte,
pero
ella
no
se
olvidará
de
ti
Ты
можешь
забыть
о
смерти,
но
она
не
забудет
о
тебе
Me
siento
incomprendido
como
Van
Gogh
Я
чувствую
себя
непонятым,
как
Ван
Гог
Ese
cabrón
no
perdió
la
oreja
pa
que
exista
tu
grupo
de
mierda
Этот
ублюдок
отрезал
себе
ухо
не
для
того,
чтобы
появилась
твоя
дерьмовая
группа
Respeta
al
inteligente
es
la
única
regla
de
la
selva.
Уважай
умного
- это
единственный
закон
джунглей.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Javier Bablé
Album
Quetzal
date of release
04-05-2021
Attention! Feel free to leave feedback.