Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Henry Fonda (feat. Pekado)
Henry Fonda (feat. Pekado)
Odio
el
sonido
de
tus
lágrimas
cayendo
en
mi
chaqueta
Ich
hasse
das
Geräusch
deiner
Tränen,
die
auf
meine
Jacke
fallen
Pero
lo
tengo
merecido,
por
abrirte
mi
alma
a
ciegas
Aber
ich
habe
es
verdient,
weil
ich
dir
blind
meine
Seele
geöffnet
habe
Creo
que
ya
lo
has
comprendido,
tengo
un
corazón
con
grietas
Ich
glaube,
du
hast
es
jetzt
verstanden,
ich
habe
ein
Herz
mit
Rissen
Y
tú
tienes
el
olvido
al
otro
lado
de
esa
puerta
Und
du
hast
das
Vergessen
auf
der
anderen
Seite
dieser
Tür
Escuché
el
recopilatorio
de
tus
mejores
canciones
Ich
habe
die
Zusammenstellung
deiner
besten
Lieder
gehört
Creí
que
siempre
era
la
misma,
ni
cambiaban
los
acordes
Ich
dachte,
es
wäre
immer
dasselbe,
nicht
einmal
die
Akkorde
änderten
sich
Me
dejó
tranquilo
Das
hat
mich
beruhigt
Al
fin
he
comprendido
Endlich
habe
ich
verstanden
Que
en
este
país
solo
triunfan
los
mediocres
Dass
in
diesem
Land
nur
die
Mittelmäßigen
Erfolg
haben
Y
yo,
yo
tan
al
borde
Und
ich,
ich
so
am
Rande
De
corromper
el
desorden
Davon,
die
Unordnung
zu
zerrütten
No
sé
si
me
explico
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
mich
verständlich
mache
Hay
más
miseria
en
la
mirá
de
un
hombre
rico
Es
gibt
mehr
Elend
im
Blick
eines
reichen
Mannes
Que
en
los
zapatos
de
un
niño
pobre
Als
in
den
Schuhen
eines
armen
Kindes
Argh
y
tan
real
como
la
vida
Argh
und
so
real
wie
das
Leben
Que
es
la
muerte,
con
un
bonito
disfraz
Das
der
Tod
ist,
mit
einer
schönen
Verkleidung
Y
tú
vuelves
a
por
más
Und
du
kommst
zurück
für
mehr
Y
yo
hecho
de
tantos
añicos
Und
ich,
aus
so
vielen
Scherben
gemacht
Que
mis
átomos
los
pobreticos
Dass
meine
armen
kleinen
Atome
Creen
que
estoy
frente
a
Prípiat
Glauben,
ich
stünde
vor
Prypjat
El
silencio
que
nos
ata
Die
Stille,
die
uns
bindet
Es
lo
mismo
que
nos
libera
Ist
dasselbe,
das
uns
befreit
Cuando
el
corazón
atrapa
Wenn
das
Herz
einfängt
Todo
aquello
que
no
espera
All
das,
was
es
nicht
erwartet
Yo
rapeo
para
muy
pocos
Ich
rappe
für
sehr
wenige
Unos
locos
que
aún
entienden
Ein
paar
Verrückte,
die
noch
verstehen
Que
la
vida
no
la
marca
lo
que
ganas
si
no
lo
que
pierdes
Dass
das
Leben
nicht
davon
geprägt
wird,
was
du
gewinnst,
sondern
was
du
verlierst
Y
yo
marcado
por
el
tiempo
en
que
no
lo
entendí
Und
ich,
gezeichnet
von
der
Zeit,
in
der
ich
es
nicht
verstand
Cuando
creía
que
más
ganaba
más
te
perdía
a
ti
Als
ich
glaubte,
je
mehr
ich
gewann,
desto
mehr
verlor
ich
dich
Me
siento
como
Henry
Fonda
Ich
fühle
mich
wie
Henry
Fonda
El
único
hombre
justo,
"Hasta
que
llegó
su
hora"
Der
einzige
gerechte
Mann,
"Spiel
mir
das
Lied
vom
Tod"
Todos
vivimos,
infelices,
esperando
alguien
que
nos
rompa
Wir
alle
leben
unglücklich
und
warten
auf
jemanden,
der
uns
zerbricht
Rómpeme,
rómpeme,
por
no
ser
lo
que
tú
esperas,
Zerbrich
mich,
zerbrich
mich,
weil
ich
nicht
bin,
was
du
erwartest,
Rómpeme,
rómpeme,
como
si
me
conocieras,
Zerbrich
mich,
zerbrich
mich,
als
ob
du
mich
kennen
würdest,
Rómpeme,
rómpeme,
haz
conmigo
lo
que
quieras,
Zerbrich
mich,
zerbrich
mich,
mach
mit
mir,
was
du
willst,
Me
has
quebrado
tanto
que
ya
no
sé
quién
era.
Du
hast
mich
so
zerbrochen,
dass
ich
nicht
mehr
weiß,
wer
ich
war.
Rómpeme,
rómpeme,
por
no
ser
lo
que
tú
esperas,
Zerbrich
mich,
zerbrich
mich,
weil
ich
nicht
bin,
was
du
erwartest,
Rómpeme,
rómpeme,
como
si
me
conocieras,
Zerbrich
mich,
zerbrich
mich,
als
ob
du
mich
kennen
würdest,
Rómpeme,
rómpeme,
haz
conmigo
lo
que
quieras
Zerbrich
mich,
zerbrich
mich,
mach
mit
mir,
was
du
willst
Vivo
esperando
que
se
rompa
de
una
vez
lo
que
tengo
en
mi
pecho,
Ich
lebe
und
warte
darauf,
dass
das,
was
ich
in
meiner
Brust
habe,
endlich
zerbricht,
Siento
que
pasan
los
días
y
no
los
aprovecho,
Ich
fühle,
dass
die
Tage
vergehen
und
ich
sie
nicht
nutze,
Me
están
pidiendo
hechos
y
no
encuentro
las
palabras,
Man
verlangt
Taten
von
mir
und
ich
finde
die
Worte
nicht,
¿Vas
a
ser
tu
la
que
me
cambie?
Nunca
lo
sabrás.
Wirst
du
diejenige
sein,
die
mich
ändert?
Das
wirst
du
nie
erfahren.
Ya
te
escribí
esa
canción,
sin
dedicatoria,
Ich
habe
dir
dieses
Lied
schon
geschrieben,
ohne
Widmung,
Nunca
verá
la
luz,
como
tú,
carrera
en
la
sombra.
Es
wird
nie
das
Licht
der
Welt
erblicken,
wie
du,
Karriere
im
Schatten.
Fin
de
la
historia,
jamás
te
sentirás
libre,
Ende
der
Geschichte,
du
wirst
dich
niemals
frei
fühlen,
No
importa
lo
que
sientas,
esperando
a
que
ese
móvil
vibre.
Egal,
was
du
fühlst,
wartend
darauf,
dass
dieses
Handy
vibriert.
Cierra
al
salir,
no
me
quiero
ir,
Schließ
die
Tür
beim
Rausgehen,
ich
will
nicht
gehen,
34
años,
no
me
conozco
ni
a
mí,
34
Jahre,
ich
kenne
nicht
einmal
mich
selbst,
Perdóname,
ámame,
ódiame,
Verzeih
mir,
liebe
mich,
hasse
mich,
Acabaremos
haciéndonos
daño,
cuando
tenga
que
elegir.
Wir
werden
uns
am
Ende
wehtun,
wenn
ich
wählen
muss.
Ahora
estoy
muy
lejos,
no
quiero
mirar,
Jetzt
bin
ich
sehr
weit
weg,
ich
will
nicht
hinsehen,
No
me
siento
culpable
si
te
quedaste
atrás,
Ich
fühle
mich
nicht
schuldig,
wenn
du
zurückgeblieben
bist,
Ponte
a
seguir
a
esos
raperos
que
te
cuenten
lo
quieras
escuchar,
Fang
an,
diesen
Rappern
zu
folgen,
die
dir
erzählen,
was
du
hören
willst,
Te
darán
paz.
Sie
werden
dir
Frieden
geben.
Yo
sigo
llorando
poniendo
en
el
piel
de
Carl,
Ich
weine
immer
noch,
während
ich
mich
in
Carls
Haut
versetze,
Viendo
morir
a
Ellie
en
Up
ya.
Und
sehe,
wie
Ellie
in
'Oben'
stirbt.
Tápame
los
ojos,
no
hay
nada
que
ver,
Bedecke
meine
Augen,
es
gibt
nichts
zu
sehen,
El
conocimiento
está
en
los
libros,
Das
Wissen
steht
in
den
Büchern,
No
aprendes
a
amar
con
leer.
Man
lernt
nicht
zu
lieben
durch
Lesen.
Yo
escribiendo
mi
suicidio
como
Durkheim.
Ich,
der
seinen
Selbstmord
schreibt
wie
Durkheim.
No
les
daré
lo
que
me
piden,
Ich
werde
ihnen
nicht
geben,
was
sie
verlangen,
Tu
contándome
una
historia
como
Wendy,
Du
erzählst
mir
eine
Geschichte
wie
Wendy,
Ya
conozco
ese
final,
me
lo
aprendí.
Ich
kenne
dieses
Ende
schon,
ich
habe
es
gelernt.
Ellos
contando
las
visitas,
pensando
7 cifras
Sie
zählen
die
Klicks,
denken
an
7-stellige
Zahlen
No
pueden
escapar
de
la
espiral,
Sie
können
der
Spirale
nicht
entkommen,
Yo
solo
quiero
una
visita,
la
persona
que
más
quiero,
Ich
will
nur
einen
Besuch,
von
der
Person,
die
ich
am
meisten
liebe,
Cuando
este
escribiendo
la
última
línea
en
un
hospital.
Wenn
ich
die
letzte
Zeile
in
einem
Krankenhaus
schreibe.
Rómpeme,
rómpeme,
por
no
ser
lo
que
tu
esperas,
Zerbrich
mich,
zerbrich
mich,
weil
ich
nicht
bin,
was
du
erwartest,
Rómpeme,
rómpeme,
como
si
me
conocieras,
Zerbrich
mich,
zerbrich
mich,
als
ob
du
mich
kennen
würdest,
Rómpeme,
rómpeme,
haz
conmigo
lo
que
quieras,
Zerbrich
mich,
zerbrich
mich,
mach
mit
mir,
was
du
willst,
Me
has
quebrado
tanto
que
ya
no
sé
quién
era.
Du
hast
mich
so
zerbrochen,
dass
ich
nicht
mehr
weiß,
wer
ich
war.
Rómpeme,
rómpeme,
por
no
ser
lo
que
tu
esperas,
Zerbrich
mich,
zerbrich
mich,
weil
ich
nicht
bin,
was
du
erwartest,
Rómpeme,
rómpeme,
como
si
me
conocieras,
Zerbrich
mich,
zerbrich
mich,
als
ob
du
mich
kennen
würdest,
Rómpeme,
rómpeme,
haz
conmigo
lo
que
quieras,
Zerbrich
mich,
zerbrich
mich,
mach
mit
mir,
was
du
willst,
Tras
el
otoño
siempre
llega
una
nueva
primavera.
Nach
dem
Herbst
kommt
immer
ein
neuer
Frühling.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Javier Bablé
Album
Silencio
date of release
05-12-2019
Attention! Feel free to leave feedback.