Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hay
silencios
tan
distantes
como
un
choque
entre
planetas
Es
gibt
Stille,
so
fern
wie
ein
Zusammenprall
von
Planeten
Como
el
que
se
rompe
a
oscuras
con
la
risa
en
una
celda
Wie
jene,
die
im
Dunkeln
durch
Gelächter
in
einer
Zelle
gebrochen
wird
Hay
silencios
indomables
que
se
ocultan
tras
los
besos
Es
gibt
unzähmbare
Stille,
die
sich
hinter
Küssen
verbirgt
Pues
todos
los
hombres
callan,
pero
no
guardan
silencio.
Denn
alle
Männer
schweigen,
doch
sie
sind
nicht
still.
Hay
silencios
que
te
asolan
y
solo
tu
mente
escucha
Es
gibt
Stille,
die
dich
verwüstet
und
nur
dein
Geist
hört
Cuando
tu
mundo
se
desploma
y
to
la
culpa
es
tuya
Wenn
deine
Welt
zusammenbricht
und
alle
Schuld
bei
dir
liegt
Silencios
que
atestiguan
Stille,
die
Zeugnis
ablegt
Como
el
miedo
de
un
esclavo
Wie
die
Angst
eines
Sklaven
Prefiero
ser
Lee
Abott
Ich
wäre
lieber
Lee
Abbott
Gritando
para
salvar
a
mi
familia
Schreiend,
um
meine
Familie
zu
retten
Yo
me
siento
Jeff
Costello
tan
solitario,
sin
precio,
Ich
fühle
mich
wie
Jeff
Costello,
so
einsam,
ohne
Preis,
Tan
irremediablemente
muerto
So
unwiederbringlich
tot
Traicionado
entre
dos
bandos
que
sólo
buscan
dinero
Verraten
zwischen
zwei
Lagern,
die
nur
Geld
suchen
Prefiero
matarme
a
mí
que
ver
morir
a
lo
que
creo
Ich
töte
lieber
mich
selbst,
als
sterben
zu
sehen,
woran
ich
glaube
En
el
silencio
de
un
planeta
derruido
como
en
Wall
– e
In
der
Stille
eines
zerstörten
Planeten
wie
in
Wall-E
Podría
vivir
en
paz
sin
nadie
para
escucharme
Ich
könnte
in
Frieden
leben,
ohne
jemanden,
der
mir
zuhört
Quisiera
volver
atrás
y
ser
feliz
en
esas
tardes
Ich
möchte
zurückkehren
und
an
jenen
Nachmittagen
glücklich
sein
Las
que
en
silencio
y
sin
motivos,
abrazaba
a
mi
madre
An
denen
ich
schweigend
und
grundlos
meine
Mutter
umarmte
Hay
silencios
tan
cautivos
que
enmascaran
un
delito
Es
gibt
so
gefangene
Stille,
die
ein
Verbrechen
maskiert
Como
Pacino
en
el
padrino,
que
no
oye
su
propio
grito
Wie
Pacino
im
Paten,
der
seinen
eigenen
Schrei
nicht
hört
Silencios
que
hablan
por
sí
mismos
Stille,
die
für
sich
selbst
spricht
Y
dicen
el
nombre
del
viento
Und
den
Namen
des
Windes
nennt
Y
los
tres
tipos
de
silencio:
Und
die
drei
Arten
der
Stille:
El
de
las
cosas
que
se
fueron,
como
el
sillón
del
abuelo
Die
der
Dinge,
die
fort
sind,
wie
der
Sessel
des
Großvaters
El
de
las
noticias
malas,
que
no
queremos
hablarlas
Die
der
schlechten
Nachrichten,
über
die
wir
nicht
sprechen
wollen
Porque
se
acercan
a
nosotros
pidiendo
consuelo;
Weil
sie
sich
uns
nähern
und
um
Trost
bitten;
Y
el
silencio
de
la
muerte
cuando
vamos
a
buscarla
Und
die
Stille
des
Todes,
wenn
wir
ihn
suchen
gehen
Pero
hay
tres
tipos
de
silencio
que
no
apreciamos
realmente
Aber
es
gibt
drei
Arten
der
Stille,
die
wir
nicht
wirklich
wertschätzen
El
silencio
del
recuerdo
cuando
amamos
de
verdad
Die
Stille
der
Erinnerung,
wenn
wir
wirklich
lieben
Y
olvidamos
los
momentos
que
nos
hirieron
tan
fuerte
Und
die
Momente
vergessen,
die
uns
so
sehr
verletzten
Y
volvemos,
con
el
corazón
nuevo
y
la
esperanza
latente
Und
wir
zurückkehren,
mit
neuem
Herzen
und
schlummernder
Hoffnung
El
silencio
del
planeta,
cuando
estamos
entre
amigos
Die
Stille
des
Planeten,
wenn
wir
unter
Freunden
sind
Que
no
importa
si
mañana
el
mundo
se
acaba
conmigo
Dass
es
egal
ist,
ob
morgen
die
Welt
mit
mir
untergeht
Y
el
silencio
de
la
muerte,
que
se
calla
y
llega
tarde
Und
die
Stille
des
Todes,
der
schweigt
und
zu
spät
kommt
Y
te
vuelves
inmortal
cuando
abrazas
a
tu
padre
Und
du
unsterblich
wirst,
wenn
du
deinen
Vater
umarmst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Javier Bablé
Album
Silencio
date of release
05-12-2019
Attention! Feel free to leave feedback.