Blue Season
Blaue Jahreszeit
Заход
в
sky
walk
- дефолт!
Ein
Gang
zum
Skywalk
– Standard!
И
каждый
день
- сурок!
Und
jeder
Tag
– ein
Murmeltiertag!
Сколько
за
год
наскорил?
Wie
viel
hast
du
im
Jahr
gescort?
OCB
гильз
под
потолок
OCB-Hülsen
bis
zur
Decke
Для
копов
это
кот
наплагал
Für
die
Bullen
ist
das
ein
Klacks
Соседи
живут
в
Rolling
loud
Die
Nachbarn
leben
in
einem
Rolling
Loud
Что
на
Фасолева,
что
на
Баха
Ob
auf
Fasoleva
oder
auf
Bacha
Гориллы
держаться
Gorillas
halten
sich
В
минус
hp
с
pull
up'а
Minus
HP
vom
Pull-up
Лишь
настройки
в
blue
Nur
Einstellungen
in
Blau
Палю
бензин
на
блоке
Ich
seh'
Benzin
auf
dem
Block
Одгоняю
тлю
от
сrew
Vertreibe
die
Blattlaus
von
der
Crew
Мой
лайн
без
выходов
Meine
Line
ohne
Ausgänge
Значит
это
не
крюк
Das
bedeutet,
das
ist
kein
Haken
Налез
на
месяца
Habe
mich
auf
Monate
eingelassen
Смола
на
вес
лица
Harz
auf
dem
Gewicht
des
Gesichts
Это
моё
дерьмо
Das
ist
mein
Scheiß
Значит
не
весь
в
отца!
Bin
also
nicht
ganz
der
Vater!
Но
встав
напротив
Aber
wenn
ich
dir
gegenüberstehe
Уникальность
сводится
Reduziert
sich
die
Einzigartigkeit
В
пару
желаний
Auf
ein
paar
Wünsche
Разыскать
места
Orte
zu
finden
Где
нас
не
станет
Wo
wir
verschwinden
werden
Это
мой
слог
дизайнер
Das
ist
mein
Designer-Slang
А
не
drug!
Und
keine
Droge!
Поэтов
с
ног
сбивает
Poeten
werden
umgehauen
Страх
не
разделить
Von
der
Angst,
nicht
zu
teilen
Капризов
своих
чувств
Die
Launen
ihrer
Gefühle
Поэтому
я
призраком
Deshalb
bin
ich
wie
ein
Geist
И
не
топчусь
Und
tapse
nicht
herum
Поэтому
я
призраком
Deshalb
bin
ich
wie
ein
Geist
И
не
топчусь
по
траве!
Und
laufe
nicht
auf
dem
Gras!
Живот
свело
в
отраве!
Mir
wird
schlecht
vor
Gift!
Повторный
круг
- не
ралли!
Eine
weitere
Runde
– kein
Rallye!
Свернул
рулет
- не
болей!
Hab
einen
Joint
gedreht
– sei
nicht
krank!
Эй!
Эй!
Эй!
Hey!
Hey!
Hey!
Живот
свело
в
отраве!
Mir
wird
schlecht
vor
Gift!
Повторный
круг
- не
ралли!
Eine
weitere
Runde
– kein
Rallye!
Свернул
рулет
- не
болей!
Hab
einen
Joint
gedreht
– sei
nicht
krank!
С
полуночи
до
трёх
лет
Von
Mitternacht
bis
drei
Uhr
morgens
Любовь
к
себе
так
долго
дохнет
Stirbt
die
Liebe
zu
sich
selbst
so
lange
Медленно
тает
уголёк
на
вдохе
Langsam
schmilzt
die
Glut
beim
Einatmen
Спалив
головушку
в
зиплоке
Hab
meinen
Kopf
im
Ziplock-Beutel
verbrannt
Заход
в
sky
walk
- дефолт!
Ein
Gang
zum
Skywalk
– Standard!
И
каждый
день
- сурок!
Und
jeder
Tag
– ein
Murmeltiertag!
Сколько
за
год
наскорил?
Wie
viel
hast
du
im
Jahr
gescort?
OCB
гильз
под
потолок
OCB-Hülsen
bis
zur
Decke
Заход
в
sky
walk
- дефолт!
Ein
Gang
zum
Skywalk
– Standard!
И
каждый
день
- сурок!
Und
jeder
Tag
– ein
Murmeltiertag!
Сколько
за
год
наскорил?
Wie
viel
hast
du
im
Jahr
gescort?
OCB
гильз
под
потолок
OCB-Hülsen
bis
zur
Decke
Для
копов
это
кот
наплагал
Für
die
Bullen
ist
das
ein
Klacks
Соседи
живут
в
Rolling
loud
Die
Nachbarn
leben
in
einem
Rolling
Loud
Что
на
Фасолева,
что
на
Баха!
Ob
auf
Fasoleva
oder
auf
Bacha!
И
с
таким
видом,
дат
не
видно!
Und
mit
diesem
Aussehen,
sind
keine
Daten
sichtbar!
Питать
обиды
там,
где
не
полито
Groll
hegen,
wo
nicht
gegossen
wurde
Засохшие
листы
на
выход
в
глыбы
Vertrocknete
Blätter
für
den
Ausgang
in
die
Tiefen
Греться
под
лампой
своей
правдой
Sich
unter
der
Lampe
seiner
Wahrheit
wärmen
То
что
контур
жёсткий!
Dass
die
Kontur
hart
ist!
Болит
почти
что
невозможно
Es
schmerzt
fast
unerträglich
Но
не
выронил
и
слёзки!
Aber
ich
habe
keine
Träne
vergossen!
Какой
бы
не
был
хлёсткий
stuff
Egal
wie
krass
das
Zeug
ist
Кому-то
нужно
перестать
Jemand
muss
aufhören
А
это
значит
больше
не
держать
Und
das
bedeutet,
nicht
mehr
festzuhalten
Ваших
объятий
близко
Eure
Umarmungen
in
der
Nähe
Не
вывезет
не
золото,
не
платина
Nicht
Gold,
nicht
Platin
wird
es
schaffen
На
дисках,
тот
высокий
шаг
Auf
den
Discs,
diesen
hohen
Schritt
Мне
на
за
что
держаться
Ich
habe
nichts,
woran
ich
mich
festhalten
kann
И
меня
не
удержать
Und
ich
kann
nicht
gehalten
werden
На
загустевших
облаках
Auf
den
verdichteten
Wolken
Поэтому
я
призраком
Deshalb
bin
ich
wie
ein
Geist
И
не
топчусь
по
траве!
Und
laufe
nicht
auf
dem
Gras!
Живот
свело
в
отраве!
Mir
wird
schlecht
vor
Gift!
Повторный
круг
- не
ралли!
Eine
weitere
Runde
– kein
Rallye!
Свернул
рулет
- не
болей!
Hab
einen
Joint
gedreht
– sei
nicht
krank!
Эй!
Эй!
Эй!
Hey!
Hey!
Hey!
Живот
свело
в
отраве!
Mir
wird
schlecht
vor
Gift!
Повторный
круг
- не
ралли!
Eine
weitere
Runde
– kein
Rallye!
Свернул
рулет
- не
болей!
Hab
einen
Joint
gedreht
– sei
nicht
krank!
Эй!
Эй!
Эй!
Hey!
Hey!
Hey!
С
полуночи
до
трёх
лет!
Von
Mitternacht
bis
drei
Uhr
morgens!
Любовь
к
себе
так
долго
дохнет!
Stirbt
die
Liebe
zu
sich
selbst
so
lange!
Медленно
тает
уголёк
на
вдохе!
Langsam
schmilzt
die
Glut
beim
Einatmen!
Спалив
головушку
в
зиплоке
Hab
meinen
Kopf
im
Ziplock-Beutel
verbrannt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.