Eversens - Blue Season - translation of the lyrics into German

Blue Season - Eversenstranslation in German




Blue Season
Blaue Jahreszeit
Заход в sky walk - дефолт!
Ein Gang zum Skywalk Standard!
И каждый день - сурок!
Und jeder Tag ein Murmeltiertag!
Сколько за год наскорил?
Wie viel hast du im Jahr gescort?
OCB гильз под потолок
OCB-Hülsen bis zur Decke
Для копов это кот наплагал
Für die Bullen ist das ein Klacks
Соседи живут в Rolling loud
Die Nachbarn leben in einem Rolling Loud
Что на Фасолева, что на Баха
Ob auf Fasoleva oder auf Bacha
Гориллы держаться
Gorillas halten sich
В минус hp с pull up'а
Minus HP vom Pull-up
Лишь настройки в blue
Nur Einstellungen in Blau
Палю бензин на блоке
Ich seh' Benzin auf dem Block
Одгоняю тлю от сrew
Vertreibe die Blattlaus von der Crew
Мой лайн без выходов
Meine Line ohne Ausgänge
Значит это не крюк
Das bedeutet, das ist kein Haken
Налез на месяца
Habe mich auf Monate eingelassen
Смола на вес лица
Harz auf dem Gewicht des Gesichts
Это моё дерьмо
Das ist mein Scheiß
Значит не весь в отца!
Bin also nicht ganz der Vater!
Но встав напротив
Aber wenn ich dir gegenüberstehe
Уникальность сводится
Reduziert sich die Einzigartigkeit
В пару желаний
Auf ein paar Wünsche
Разыскать места
Orte zu finden
Где нас не станет
Wo wir verschwinden werden
Это мой слог дизайнер
Das ist mein Designer-Slang
А не drug!
Und keine Droge!
Поэтов с ног сбивает
Poeten werden umgehauen
Страх не разделить
Von der Angst, nicht zu teilen
Капризов своих чувств
Die Launen ihrer Gefühle
Поэтому я призраком
Deshalb bin ich wie ein Geist
И не топчусь
Und tapse nicht herum
Поэтому я призраком
Deshalb bin ich wie ein Geist
И не топчусь по траве!
Und laufe nicht auf dem Gras!
Живот свело в отраве!
Mir wird schlecht vor Gift!
Повторный круг - не ралли!
Eine weitere Runde kein Rallye!
Свернул рулет - не болей!
Hab einen Joint gedreht sei nicht krank!
Эй! Эй! Эй!
Hey! Hey! Hey!
Живот свело в отраве!
Mir wird schlecht vor Gift!
Повторный круг - не ралли!
Eine weitere Runde kein Rallye!
Свернул рулет - не болей!
Hab einen Joint gedreht sei nicht krank!
С полуночи до трёх лет
Von Mitternacht bis drei Uhr morgens
Любовь к себе так долго дохнет
Stirbt die Liebe zu sich selbst so lange
Медленно тает уголёк на вдохе
Langsam schmilzt die Glut beim Einatmen
Спалив головушку в зиплоке
Hab meinen Kopf im Ziplock-Beutel verbrannt
Заход в sky walk - дефолт!
Ein Gang zum Skywalk Standard!
И каждый день - сурок!
Und jeder Tag ein Murmeltiertag!
Сколько за год наскорил?
Wie viel hast du im Jahr gescort?
OCB гильз под потолок
OCB-Hülsen bis zur Decke
Заход в sky walk - дефолт!
Ein Gang zum Skywalk Standard!
И каждый день - сурок!
Und jeder Tag ein Murmeltiertag!
Сколько за год наскорил?
Wie viel hast du im Jahr gescort?
OCB гильз под потолок
OCB-Hülsen bis zur Decke
Для копов это кот наплагал
Für die Bullen ist das ein Klacks
Соседи живут в Rolling loud
Die Nachbarn leben in einem Rolling Loud
Что на Фасолева, что на Баха!
Ob auf Fasoleva oder auf Bacha!
И с таким видом, дат не видно!
Und mit diesem Aussehen, sind keine Daten sichtbar!
Питать обиды там, где не полито
Groll hegen, wo nicht gegossen wurde
Засохшие листы на выход в глыбы
Vertrocknete Blätter für den Ausgang in die Tiefen
Греться под лампой своей правдой
Sich unter der Lampe seiner Wahrheit wärmen
То что контур жёсткий!
Dass die Kontur hart ist!
Болит почти что невозможно
Es schmerzt fast unerträglich
Но не выронил и слёзки!
Aber ich habe keine Träne vergossen!
Какой бы не был хлёсткий stuff
Egal wie krass das Zeug ist
Кому-то нужно перестать
Jemand muss aufhören
А это значит больше не держать
Und das bedeutet, nicht mehr festzuhalten
Ваших объятий близко
Eure Umarmungen in der Nähe
Не вывезет не золото, не платина
Nicht Gold, nicht Platin wird es schaffen
На дисках, тот высокий шаг
Auf den Discs, diesen hohen Schritt
Мне на за что держаться
Ich habe nichts, woran ich mich festhalten kann
И меня не удержать
Und ich kann nicht gehalten werden
На загустевших облаках
Auf den verdichteten Wolken
Поэтому я призраком
Deshalb bin ich wie ein Geist
И не топчусь по траве!
Und laufe nicht auf dem Gras!
Живот свело в отраве!
Mir wird schlecht vor Gift!
Повторный круг - не ралли!
Eine weitere Runde kein Rallye!
Свернул рулет - не болей!
Hab einen Joint gedreht sei nicht krank!
Эй! Эй! Эй!
Hey! Hey! Hey!
Живот свело в отраве!
Mir wird schlecht vor Gift!
Повторный круг - не ралли!
Eine weitere Runde kein Rallye!
Свернул рулет - не болей!
Hab einen Joint gedreht sei nicht krank!
Эй! Эй! Эй!
Hey! Hey! Hey!
С полуночи до трёх лет!
Von Mitternacht bis drei Uhr morgens!
Любовь к себе так долго дохнет!
Stirbt die Liebe zu sich selbst so lange!
Медленно тает уголёк на вдохе!
Langsam schmilzt die Glut beim Einatmen!
Спалив головушку в зиплоке
Hab meinen Kopf im Ziplock-Beutel verbrannt






Attention! Feel free to leave feedback.