Evert Taube - Den glade bagarn i San Remo - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Evert Taube - Den glade bagarn i San Remo




Den glade bagarn i San Remo
Весёлый пекарь из Сан-Ремо
Min vän, den glade bagarn uti San Remo stad,
Мой друг, весёлый пекарь из города Сан-Ремо,
Ja, om ni kände honom, skulle ni bli glad.
Если бы вы его знали, вам стало бы весело.
Han sjunger framför ugnen sin glada ritornell
Он поёт перед печью свою весёлую ритурнель,
stolt som om han vore en löjtnant John Forsell.
Гордый, словно он лейтенант Джон Форселл.
Den glade bagarn bakar det bästa bröd som fås,
Весёлый пекарь печёт самый лучший хлеб,
Det bakas inte bättre ej ens i Alingsås.
Лучше не пекут даже в Алинсёсе.
Han sjunger när han bakar, och arbetar med fröjd
Он поёт, когда печёт, и работает с радостью,
Det ökar varans värde och köparen blir nöjd.
Это увеличивает ценность товара, и покупатель доволен.
San Remos sköna damer beundrar hans figur,
Прекрасные дамы Сан-Ремо восхищаются его фигурой,
Han liknar till det yttre en ung och kraftig tjur.
Он внешне похож на молодого и сильного быка.
Och när han knådar degen och sjunger högt i dur,
И когда он месит тесто и поёт громко в мажоре,
ryser det i damer med sinne för skulptur.
Тогда у дам с чувством прекрасного пробегают мурашки.
Min vän, den glade bagarn, som sprudlar av musik,
Мой друг, весёлый пекарь, который брызжет музыкой,
Han har en vacker hustru, som står i hans butik.
У него есть прекрасная жена, которая стоит в его магазине.
Från ungnen langas brödet till disken där hon står,
Из печи хлеб подаётся к прилавку, где она стоит,
Ju mera bagarn sjunger dess mer hon sälja får.
Чем больше пекарь поёт, тем больше она продаёт.
Men om den glade bagarn vill svalka sig nån gång
Но если весёлый пекарь хочет охладиться когда-нибудь
Bland damer i butiken, som lyssnar till hans sång,
Среди дам в магазине, которые слушают его пение,
säger hustrun vänligt och klappar bagarns bröst:
Тогда жена ласково говорит и похлопывает пекаря по груди:
"Kom inte ut Florindo, det drar, och du förstör din röst!"
"Не выходи, Флориндо, тут сквозняк, и ты испортишь свой голос!"





Writer(s): Evert Taube


Attention! Feel free to leave feedback.