Lyrics and translation Evert Taube - Fritiof Anderssons paradmarsch - 2006 Remastered Version
Här
kommer
Fritiof
Andersson,
det
snöar
på
hans
hatt,
Вот
идет
Фритьоф
Андерссон,
снег
падает
на
его
шляпу.
Han
går
med
sång,
han
går
med
spel!
Он
любит
петь,
любит
играть!
Hej,
mina
lustiga
bröder!
Эй,
мои
веселые
братья!
Det
knarrar
under
klackarna,
det
är
vinternatt.
Она
скрипит
под
каблуками,
это
зимняя
ночь.
Hej,
om
du
vill,
säg
bara
till,
Эй,
если
хочешь,
просто
дай
мне
знать.
Så
går
vi
hem
till
Söder!
Итак,
мы
возвращаемся
домой,
на
юг!
O,
bugen
Er
I
bylingar
i
bucklor
och
batong
О,
преклонитесь
в
клятвах,
в
вмятинах
и
дубинках
Och
ställen
Er
på
sidorna,
för
gränden
den
är
trång.
И
встаньте
по
бокам,
потому
что
в
переулке
тесно.
Där
går
en
här
som
frös
och
svalt
men
segrade
ändå,
Идет
армия,
которая
замерзла
и
голодала,
но
все
равно
победила.
Den
går
med
sång,
den
går
med
spel
till
Spanien
och
Bordeaux.
Он
идет
с
песней,
он
идет
с
играми
в
Испанию
и
Бордо.
Sultanen
av
Arabiens
land,
vid
Röda
flodens
krök,
Султан
аравийской
земли,
на
излучине
Красной
реки.
Ja
tänk
vad
han
blir
glad
ibland!
Да,
представь,
как
он
будет
счастлив
иногда!
Hej,
mina
lustiga
bröder!
Эй,
мои
веселые
братья!
Han
eldar
under
oxarna,
han
väntar
vårt
besök.
Он
стреляет
под
волами,
он
ждет
нашего
визита.
Hej,
om
du
vill,
säg
bara
till,
Эй,
если
хочешь,
просто
дай
мне
знать.
Så
går
vi
hem
till
Söder!
Итак,
мы
возвращаемся
домой,
на
юг!
O,
bugen
beduiner
i
burnus
och
baldakin
О,
Буген,
бедуины
в
бурнусе
и
балдахине
Och
ställ
er
här
på
sidorna
och
bjuden
oss
på
vin.
Встаньте
по
бокам
и
пригласите
нас
выпить
вина.
Där
går
en
här
som
frös
och
svalt
men
segrade
ändå,
Идет
армия,
которая
замерзла
и
голодала,
но
все
равно
победила.
Den
går
med
sång,
den
går
med
spel
till
Spanien
och
Bordeaux.
Он
идет
с
песней,
он
идет
с
играми
в
Испанию
и
Бордо.
Där
dansar
konung
Farao
uti
Egyptens
land,
Там
царь
фараон
танцует
в
земле
Египетской,
Ja
tänk
vad
han
blir
glad
ibland!
Да,
представь,
как
он
будет
счастлив
иногда!
Hej,
mina
lustiga
bröder!
Эй,
мои
веселые
братья!
Han
reser
upp
ett
sidentält
uppå
Saharas
sand.
Он
возводит
шелковый
шатер
на
песке
Сахары.
Hej,
om
du
vill,
säg
bara
till,
Эй,
если
хочешь,
просто
дай
мне
знать.
Så
går
vi
hem
till
Söder!
Итак,
мы
возвращаемся
домой,
на
юг!
O,
bugen
er
slavinnor
uti
slöjor
och
salopp
О,
преклоните
ваши
рабы
перед
вуалями
и
салопами!
Och
ställ
er
här
på
sidorna
och
skåden
vår
galopp!
Встаньте
по
бокам
и
смотрите
на
наш
галоп!
Där
går
en
här
som
frös
och
svalt
men
segrade
ändå,
Идет
армия,
которая
замерзла
и
голодала,
но
все
равно
победила.
Den
går
med
sång,
den
går
med
spel
till
Spanien
och
Bordeaux.
Он
идет
с
песней,
он
идет
с
играми
в
Испанию
и
Бордо.
I
Cadiz
och
Kastilien
där
stannar
vi
en
tid,
В
Кадисе
и
Кастилии
мы
останавливаемся
на
некоторое
время,
Sen
går
vi
några
mil
igen!
А
потом
снова
едем
несколько
миль!
Hej,
mina
lustiga
bröder!
Эй,
мои
веселые
братья!
Då
kommer
kung
Alfonsius
och
hälsar
från
Madrid
Затем
король
Альфонс
приезжает
и
приветствует
из
Мадрида.
Hej,
om
du
vill,
säg
bara
till,
Эй,
если
хочешь,
просто
дай
мне
знать.
Så
går
vi
hem
till
Söder!
Итак,
мы
возвращаемся
домой,
на
юг!
O,
bugen
barcelonere
i
barett
och
bardisan
О,
Буген
барселонере
в
Баретте
и
бардисане
Och
ställ
er
här
på
sidorna
släpp
fram
vår
karavan.
И
встаньте
здесь
по
бокам,
выпустите
наш
караван.
Där
går
en
här
som
frös
och
svalt
men
segrade
ändå,
Идет
армия,
которая
замерзла
и
голодала,
но
все
равно
победила.
Den
går
med
sång,
den
går
med
spel
till
Spanien
och
Bordeaux.
Он
идет
с
песней,
он
идет
с
играми
в
Испанию
и
Бордо.
Där
går
en
här,
där
går
en
hop,
en
liten,
men
en
god
Вот
идет
одна,
вот
идет
куча,
маленькая,
но
хорошая.
Den
går
i
ur,
den
går
i
skur!
Он
гаснет,
он
гаснет!
Hej,
mina
lustiga
bröder!
Эй,
мои
веселые
братья!
Den
kräver
vin
och
kyssar
och
den
kräver
drakars
blod!
Это
требует
вина
и
поцелуев,
и
это
требует
крови
драконов!
Hej,
om
du
vill,
säg
bara
till,
Эй,
если
хочешь,
просто
дай
мне
знать.
Så
går
vi
hem
till
Söder!
Итак,
мы
возвращаемся
домой,
на
юг!
O,
bugen
er
I
borgare
i
Birka
och
Borås
О,
преклонитесь
пред
бюргерами
в
Бирке
и
Боросе!
Och
ställ
er
här
på
sidorna.
Trumpet
och
valthorn,
blås!
И
встаньте
здесь
по
бокам,
труба
и
валторна,
дуйте!
Där
går
en
här
som
frös
och
svalt
men
segrade
ändå,
Идет
армия,
которая
замерзла
и
голодала,
но
все
равно
победила.
Den
går
med
sång,
den
går
med
spel
till
Spanien
och
Bordeaux.
Он
идет
с
песней,
он
идет
с
играми
в
Испанию
и
Бордо.
På
vägarna
vi
vandra
och
på
böljorna
vi
gå,
Мы
блуждаем
по
дорогам
и
по
волнам.
Vi
gå
med
spel,
vi
gå
med
sång!
Мы
играем
в
игры,
мы
поем!
Hej
mina
lustiga
bröder!
Привет,
мои
веселые
братья!
I
alla
sorters
väder
som
vår
Herre
hittar
på!
В
любую
погоду,
какую
только
придумает
наш
Господь!
Hej,
om
du
vill,
säg
bara
till,
Эй,
если
хочешь,
просто
дай
мне
знать.
Så
går
vi
hem
till
Söder!
Итак,
мы
возвращаемся
домой,
на
юг!
O,
buga
dig
du
brusande
bölja
där
vi
gå!
О,
поклонись
ревущему
валу
туда,
куда
мы
идем!
Vårt
skepp
är
själva
Friheten,
besättningen
är
blå!
Наш
корабль
- сама
свобода,
команда
голубая!
Den
seglade
och
frös
och
svalt
men
segrade
ändå,
Оно
плыло,
замерзало
и
голодало,
но
все
равно
победило.
Den
går
med
sång,
den
går
med
spel
till
Spanien
och
Bordeaux.
Он
идет
с
песней,
он
идет
с
играми
в
Испанию
и
Бордо.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Evert Axel Taube
Attention! Feel free to leave feedback.