Lyrics and translation Evert Taube - Möte i monsunen - 2006 Remastered Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Möte i monsunen - 2006 Remastered Version
Встреча в муссон - версия ремастеринга 2006
Vi
mötte
ett
skepp
i
den
svalkande
monsun
Мы
встретили
корабль
в
прохладном
муссоне,
Där
vi
ångade
mot
Röda
havet
opp,
Когда
шли
к
Красному
морю,
милая
моя,
En
fullriggare
det
var
och
dess
namn
var
Taifun,
Это
был
фрегат,
а
имя
ему
"Тайфун",
Som
nu
segla
från
Ostindien
till
Good
Hope.
Он
плыл
из
Ост-Индии
к
мысу
Доброй
Надежды,
представь
себе.
Vår
kapten
gav
nu
order
att
vi
skulle
hissa
flagg
Наш
капитан
приказал
поднять
флаг,
Och
vi
hissade
den
gula
och
den
blå,
И
мы
подняли
желто-синий,
родной,
Och
i
samma
stund
så
blåste
där
från
skeppets
gaffelnock
И
в
тот
же
миг
с
нока
реи
ихнего
корабля
взвился
Finlands
vita
flagg
med
blåa
korset
på.
Белый
флаг
Финляндии
с
синим
крестом,
дорогой.
Vi
höll
ganska
nära
och
stoppade
maskin
Мы
подошли
поближе,
остановили
машину,
För
att
preja
och
ta
budskap
med
oss
hem,
Чтобы
взять
весточку
домой,
моя
родная,
Och
då
lovade
hon
opp
där
hon
gick
med
vinden
in
И
она,
подгоняемая
ветром,
Ifrån
babord,
och
vi
rodde
bort
till
dem.
Прошла
по
левому
борту,
и
мы
поплыли
к
ним
на
шлюпке,
дорогая.
Vi
fick
ända
från
backen
och
lejdare
midskepps
Нам
спустили
трап
с
середины
корабля,
Och
vår
fjärdestyrman
äntra
upp
på
den,
И
наш
четвертый
помощник
поднялся
по
нему,
Men
i
röstet
står
en
svensk
sjöman
som
jag
nu
återser
А
у
штурвала
стоял
шведский
моряк,
которого
я
узнал,
Fritiof
Andersson,
min
gamle
barndomsvän.
Фритьоф
Андерссон,
мой
старый
друг
детства,
милая.
Ja,
man
möts
ju
ibland
i
monsuner
och
passad
Да,
встречаемся
иногда
в
муссонах
и
пассатах,
När
man
seglar
mest
på
värmen
som
vi
gjort,
Когда
плаваем
в
основном
в
теплых
краях,
как
мы,
моя
дорогая,
Jag
blev
likväl
rätt
förvånad
fästän
ändå
mera
glad,
Я
был,
конечно,
удивлен,
но
еще
больше
рад,
När
jag
återsåg
min
vän
på
denna
ort.
Когда
снова
увидел
своего
друга
в
этом
месте,
моя
милая.
-Jag
blev
held
up
i
Kina,
jag
blev
rånad
i
Shanghai,
- Меня
задержали
в
Китае,
ограбили
в
Шанхае,
Jag
har
suttit
hos
pirater
uti
pant,
Я
был
в
заложниках
у
пиратов,
Men
jag
gifte
mig
med
dottern
till
mördaren
Fu
Wai,
Но
я
женился
на
дочери
убийцы
Фу
Вая,
Sade
Fritiof,
det
är
hemskt
men
det
är
sant.
Сказал
Фритьоф,
это
ужасно,
но
это
правда,
дорогая.
-Med
kinesiskans
hjälp
kom
jag
sen
till
Singapore
- С
помощью
китаянки
я
добрался
до
Сингапура,
Utan
pass
och
pengar
står
jag
på
ett
torg
Без
паспорта
и
денег
стоял
я
на
площади,
När
en
man
i
guldgaloner
plötsligt
fram
emot
mig
går,
Когда
мужчина
в
золотых
галунах
вдруг
подошел
ко
мне,
Sveriges
konsul,
kapten
Fredrik
Adelborg.
Шведский
консул,
капитан
Фредрик
Адельборг,
милая.
-Se
goddag,
Fritiof
Andersson,
säjer
Adelborg,
- Здравствуйте,
Фритьоф
Андерссон,
говорит
Адельборг,
Vad
i
Herrand
namn
gör
du
i
Singapore?
Что,
во
имя
Господа,
вы
делаете
в
Сингапуре?
-Ifrån
Gula
floden
kommer
jag
och
vill
till
Göteborg,
- Из
Желтой
реки
я
иду,
хочу
в
Гетеборг,
Det
är
bäst
att
en
hyra
hem
jag
får.
Лучше
бы
мне
нанять
корабль
домой,
моя
дорогая.
-Jag
blev
klädd
i
vita
kläder,
jag
fick
låna
tie
pund,
- Меня
одели
в
белую
одежду,
дали
взаймы
десять
фунтов,
Jag
fick
pass
med
Kungens
vapen
och
porträtt,
Мне
дали
паспорт
с
королевским
гербом
и
портретом,
Konsulinnan
bjöd
på
te
och
jam
och
pratade
en
stund,
Консулша
угостила
чаем
с
джемом
и
немного
поговорила,
Hon
var
det
sötaste
jag
dittills
hade
sett.
Она
была
самой
милой
из
всех,
кого
я
видел
до
сих
пор,
милая.
-Ja,
så
tog
jag
en
steamer
och
mönstrade
på
däck
- Я
сел
на
пароход
и
нанялся
на
палубу,
Och
i
Siam
fick
vi
last
av
vilda
djur,
А
в
Сиаме
мы
погрузили
диких
зверей,
Tigrar,
lejon,
elefanter,
som
dom
sålt
till
Hagenbeck,
Тигров,
львов,
слонов,
которых
продали
Хагенбеку,
Som
du
varit
hos
i
Hamburg,
eller
hur?
У
которого
ты
была
в
Гамбурге,
не
так
ли,
дорогая?
-Men
den
resan
var
värst
av
alla,
det
är
sant,
- Но
это
путешествие
было
худшим
из
всех,
это
правда,
Syd
om
Ceylon
gick
vi
in
i
en
cyklon,
К
югу
от
Цейлона
мы
попали
в
циклон,
Ut
ur
buren
smet
ett
lejon,
rök
på
en
elefant,
Из
клетки
вырвался
лев,
напал
на
слона,
Vrålet
blandades
med
storm
och
böljors
dån.
Рев
смешивался
со
штормом
и
грохотом
волн,
милая.
-Snart
var
luckorna
bräckta
och
upp
kom
många
djur,
- Вскоре
люки
были
сломаны,
и
много
зверей
вырвалось
наружу,
Vår
kommandpbrygga
den
gick
överbord,
Наш
капитанский
мостик
смыло
за
борт,
Elefanten
knäckte
masterna
och
kastade
en
tjur
Слон
сломал
мачты
и
бросил
быка
Ut
i
havet,
gosse,
sanna
mina
ord!
В
море,
поверь
моим
словам,
дорогая!
-Ja,
Hagenbecks
ombud
åt
lejonet
ju
opp,
- Агент
Хагенбека
съел
льва,
En
gorilla
klättra
ner
i
vår
maskin.
Горилла
забралась
в
нашу
машину.
För
att
härma
maskinisten
slog
hon
fram
och
back
och
stopp,
Чтобы
подражать
машинисту,
она
дергала
рычаги
вперед,
назад
и
стоп,
Tills
jag
sköt
henne
med
skepparens
karbin.
Пока
я
не
застрелил
ее
из
карабина
капитана,
милая.
-Det
var
självaste
Nemesis
från
djunglerna,
min
vän.
- Это
была
сама
Немезида
из
джунглей,
мой
друг.
Snart
var
bara
jag
och
elefanten
kvar.
Вскоре
остались
только
я
и
слон.
När
cyklonen
gått
så
fick
vi
en
sydväst-monsun
igen
Когда
циклон
прошел,
у
нас
снова
появился
юго-западный
муссон
Och
drev
in
till
Camarin
på
Malabar.
И
пригнал
нас
к
Камарину
на
Малабарском
берегу,
дорогая.
-Men
nu
säger
jag
adjö
för
din
styrman
går
från
bord.
- А
теперь
я
прощаюсь,
твой
помощник
уходит
с
борта.
-Ja,
men
Fritiof,
elefanten,
vem
fick
den?
- Да,
но
Фритьоф,
а
слон,
кому
он
достался?
-När
vi
träffas
nästa
gång
skall
jag
besvara
dina
ord,
- Когда
мы
встретимся
в
следующий
раз,
я
отвечу
на
твой
вопрос,
Vi
ska
segla
nu
och
sätta
kurs
igen!
Мы
должны
плыть
и
снова
прокладывать
курс,
милая!
Och
de
brassade
för
fyllning
och
började
sin
gång
И
они
поставили
все
паруса
и
начали
свой
путь,
Och
tillbaka
till
vår
skuta
rodde
vi
И
мы
вернулись
на
нашу
шхуну,
Och
där
gick
hon
i
monsunen
och
jag
hörde
deras
sång:
И
вот
она
идет
в
муссоне,
и
я
слышу
их
песню:
-Rolling
home,
rolling
home,
across
the
sea!
- Rolling
home,
rolling
home,
across
the
sea!
Men
jag
räkna'
alla
segel
och
räkna
om
igen
А
я
считал
все
паруса
и
пересчитывал
снова
Ifrån
flying
jib
till
röjlar
och
mesan.
От
кливера
до
бизань-гика
и
бизани.
Det
var
summa
tjugotvå
vita
segel
som
där
gick
Всего
двадцать
два
белых
паруса
шли
там
På
den
glittrande
blåa
ocean.
По
сверкающему
синему
океану,
моя
дорогая.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): evert taube
Attention! Feel free to leave feedback.