Lyrics and Russian translation Evert Taube - Vals i Valparaiso
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vals i Valparaiso
Вальс в Вальпараисо
Hav
under
bugande
palmer
jag
såg
Под
шелестящими
пальмами
я
видел,
Hur
våg
på
våg
i
böljande
tåg
Как
волна
за
волной
в
бесконечном
ряду
Emot
Chiles
klippiga
stränder
kom
rullande
in
К
скалистым
берегам
Чили
катились,
O,
detta
brus,
när
ett
skimrande
svall
О,
этот
шум,
когда
сверкающий
вал
Fann
mig
och
tog
mig
i
famnen!
Нашёл
меня
и
обнял!
O,
när
när
delfinerna
dök
bland
korall
О,
когда
дельфины
ныряли
средь
кораллов
Och
en
vinröd
klänning
blev
min!
И
винно-красное
платье
стало
моим!
Då
sjöngs
där
i
Valparaiso
en
söt
liten
sång:
Тогда
в
Вальпараисо
пели
сладкую
песенку:
Rosita!
Chilenita!
Росита!
Чиленита!
I
havet,
i
Stilla
havet
står
hajen
på
språng
В
океане,
в
Тихом
океане,
акула
рыщет,
Rosita!
Chilenita!
Росита!
Чиленита!
Kondoren
på
Kordiljären
är
bister
– jaha!
Кондор
в
Кордильерах
суров
– да
уж!
Och
ormarna
börjar
skallra
i
Tarapacá,
И
змеи
начинают
греметь
в
Тарапаке,
Och
sju
glada
sjömän
rundade
Hornet
i
dag
И
семеро
весёлых
моряков
обогнули
мыс
Горн
сегодня
Och
Rosita
vill
alla
ha!
И
Роситу
хотят
все
себе!
O,
när
jag
började
känna
mitt
land
О,
когда
я
начал
узнавать
свою
страну
Från
strand
till
strand
och
med
min
hand
От
берега
до
берега
и
моей
рукой
På
jordgloben
följde
dess
gräns
från
Peru
till
Kap
Horn!
На
глобусе
обводил
её
границы
от
Перу
до
мыса
Горн!
När
jag
förstod
att
här
var
jag
blott
gäst
Когда
я
понял,
что
здесь
я
всего
лишь
гость
Bland
röda
små
indianer
Среди
краснокожих
индейцев,
Som
mina
fäder,
soldat
som
präst
Которых
мои
предки,
солдаты
и
священники,
Betvingat
med
krut
och
med
torn
Покорили
порохом
и
башнями.
Då
sjöngs
där
i
Valparaiso
en
söt
liten
sång:
Тогда
в
Вальпараисо
пели
сладкую
песенку:
Rosita!
Chilenita!
Росита!
Чиленита!
I
havet,
i
Stilla
havet
står
hajen
på
språng
В
океане,
в
Тихом
океане,
акула
рыщет,
Rosita!
Chilenita!
Росита!
Чиленита!
Kondoren
på
Kordiljären
är
bister
– jaha!
Кондор
в
Кордильерах
суров
– да
уж!
Och
ormarna
börjar
skallra
i
Tarapacá
И
змеи
начинают
греметь
в
Тарапаке,
Och
sju
glada
sjömän
rundade
Hornet
i
dag
И
семеро
весёлых
моряков
обогнули
мыс
Горн
сегодня
Och
Rosita
vill
alla
ha!
И
Роситу
хотят
все
себе!
Ja,
att
min
stamfar
var
conquistador
Да,
то,
что
мой
предок
был
конкистадором,
Har
satt
sitt
spår
och
ensam
den
står
Оставило
свой
след,
и
одиноко
стоит
Min
ras,
i
det
land
där
jag
likväl
själv
blivit
född
Моя
раса,
в
стране,
где
я,
тем
не
менее,
родился.
Ack,
tvenne
världar
bo
här
i
mitt
bröst
Ах,
два
мира
живут
в
моей
груди,
Spanskt,
det
går
aldrig
ur
blodet
Испанский,
он
никогда
не
исчезнет
из
крови,
Spansk
är
min
stämma,
min
klingande
röst
Испанский
– мой
голос,
мой
звонкий
голос,
Men
när
mina
visor
kom
till
Но
когда
мои
песни
появились
на
свет,
Då
sjöngs
där
i
Valparaiso
en
söt
liten
sång:
Тогда
в
Вальпараисо
пели
сладкую
песенку:
Rosita!
Chilenita!
Росита!
Чиленита!
I
havet,
i
Stilla
havet
står
hajen
på
språng
В
океане,
в
Тихом
океане,
акула
рыщет,
Rosita!
Chilenita!
Росита!
Чиленита!
Kondoren
på
Kordiljären
är
bister
– jaha!
Кондор
в
Кордильерах
суров
– да
уж!
Och
ormarna
börjar
skallra
i
Tarapacá
И
змеи
начинают
греметь
в
Тарапаке,
Och
sju
glada
sjömän
rundade
Hornet
i
dag
И
семеро
весёлых
моряков
обогнули
мыс
Горн
сегодня
Och
Rosita
vill
alla
ha!
И
Роситу
хотят
все
себе!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Evert Axel Taube
Attention! Feel free to leave feedback.