Lyrics and translation Every Time I Die - No Son Of Mine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We've
drained
full
confession
booths
Мы
исчерпали
все
исповедальни,
Polluted
drinking
wells
with
our
repentances
Загрязнили
колодцы
нашими
покаяниями,
And
then
stood
grinning
with
our
arm
И
потом
стояли,
ухмыляясь,
обняв
Around
our
shoulders
of
a
rotting
child
Гниющего
ребенка
за
плечи.
Hold
that
pose,
provisional
arrogant
little
pigs
Замрите
в
этой
позе,
самодовольные
маленькие
свиньи,
Who
devour
their
siblings
Которые
пожирают
своих
братьев
и
сестер.
Shoot
that
dog
if
we
can't
afford
to
feed
Пристрели
собаку,
если
мы
не
можем
ее
прокормить.
Shoot
that
dog
if
we
can't
afford
to
feed
Пристрели
собаку,
если
мы
не
можем
ее
прокормить.
Famine
fathered
a
moth
Голод
породил
мотылька,
Famine
fathered
a
moth
that
begot
our
fathers
Голод
породил
мотылька,
который
породил
наших
отцов.
Keep
your
voices
down,
I'm
sneaking
out
Тише,
я
ухожу.
Hey,
what's
the
big
idea?
Эй,
в
чем
дело?
Keep
your
fucking
hands
off
the
insight
Не
смей
трогать
прозрение.
That
rat
has
got
it's
mother's
eyes
У
этой
крысы
глаза
ее
матери.
That
rat
has
got
it's
mother's
eyes
У
этой
крысы
глаза
ее
матери.
Breeding
and
nausea
Размножение
и
тошнота.
They
are
pouring
themselves
into
the
sea
Они
изливаются
в
море.
Stop
thief,
stop
thief,
stop
thief,
stop
thief
Держи
вора!
Держи
вора!
Держи
вора!
Держи
вора!
Stop
thief,
stop
thief,
stop
thief,
stop
thief
Держи
вора!
Держи
вора!
Держи
вора!
Держи
вора!
Leave
your
drunken
accident
at
the
prom
Оставь
свой
пьяный
промах
на
выпускном,
It'll
grow
to
mend
your
broken
heart
Он
вырастет,
чтобы
залечить
твое
разбитое
сердце.
Don't
sign
the
dotted
line
Не
подписывай
пунктирную
линию.
Every
house
is
a
little
bit
of
Hollywood
Каждый
дом
— это
маленький
Голливуд.
Don't
sign
the
dotted
line
Не
подписывай
пунктирную
линию.
Every
house
is
a
little
bit
of
Hollywood
Каждый
дом
— это
маленький
Голливуд.
The
world
is
too
incredible
Мир
слишком
прекрасен,
To
bring
such
ugliness
into
it
Чтобы
привносить
в
него
такую
уродливость.
The
artist
is
sneaking
down
the
hall
Художник
крадется
по
коридору,
To
impregnate
the
last
of
its
kin
Чтобы
оплодотворить
последнюю
из
своего
рода.
Indiscernible
mute
in
a
swarm
of
derivatives
Неразличимый
немой
в
рое
производных.
I
deny
any
part,
I
deny
any
part
Я
отрицаю
любую
причастность,
я
отрицаю
любую
причастность.
Deadbeat,
godfather
Бездельник,
крестный
отец.
Deadbeat,
godfather
Бездельник,
крестный
отец.
Deadbeat,
godfather
Бездельник,
крестный
отец.
Deadbeat,
godfather
Бездельник,
крестный
отец.
Bite
your
tongue,
who
taught
you
those
words?
Прикуси
язык,
кто
тебя
таким
словам
научил?
Blaspheme,
when
you
are
under
my
roof
Богохульствуй,
когда
будешь
под
моей
крышей.
Don't
ever
say
rock
and
roll
Никогда
не
произноси
рок-н-ролл.
Don't
ever
say
rock
and
roll
Никогда
не
произноси
рок-н-ролл.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Buckley Jordan Taylor, Buckley Keith Michael, Novak Michael Francis, Williams Andrew John
Attention! Feel free to leave feedback.