Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Two Ffor Nero
Дважды Ффор Неро
Tell
me
why
you
came
here,
squatting
around
a
Game-Gear
like
Sega
never
died
Скажи,
зачем
ты
пришла
сюда,
сидишь,
уткнувшись
в
Game
Gear,
как
будто
Sega
еще
жива?
We
met
inside
a
war-zone,
you
said
"Let's
fuck
the
Ozone"
but
boy,
that
hole's
too
wide
Мы
встретились
в
зоне
боевых
действий,
ты
сказала:
"Давай
разрушим
озоновый
слой",
но,
детка,
эта
дыра
слишком
велика.
You
goose-step
'round
the
garden
singing
"Sap
I
bleed
is
hardening,
no
tree
can
break
my
stoic
stride
Ты
маршируешь
по
саду
гусиным
шагом,
распевая:
"Сок,
что
я
истекаю,
твердеет,
ни
одно
дерево
не
сломит
мою
стоическую
поступь.
I'm
as
giddy
as
a
baby
in
a
centrifuge
Я
кружусь,
как
младенец
в
центрифуге.
And
we
can
argue
that
our
planet's
best,
don't
ring
your
brother
'cause
there's
no
contest
И
мы
можем
спорить,
что
наша
планета
лучшая,
не
звони
своему
брату,
потому
что
тут
и
так
все
ясно.
I'm
sure
you'll
make
a
decent
father
Уверен,
ты
будешь
хорошим
отцом.
There's
a
world
war
coming
in
Грядет
мировая
война.
Oh
the
seasons
I've
been
worrying
О,
сколько
сезонов
я
беспокоился.
You
drown
a
fly
and
murmur;
"The
Vatican
was
firmer,
when
I
was
back
in
school
Ты
топишь
муху
и
бормочешь:
"Ватикан
был
крепче,
когда
я
учился
в
школе.
And
we
used
spray-tan
in
the
trenches
now,
the
problem
with
the
French
is
how
they
won't
admit
they're
fools
И
мы
пользовались
автозагаром
в
окопах,
проблема
с
французами
в
том,
что
они
не
признают,
что
они
дураки.
And
you
never
tell
me
anything,
you
never
tell
me
anything,
I
can't
remember
dates
and
times
И
ты
никогда
ничего
мне
не
рассказываешь,
ты
никогда
ничего
мне
не
рассказываешь,
я
не
могу
вспомнить
даты
и
время.
And
I'm
sorry
for
the
years
I
was
a
shipwreck
boy
И
я
сожалею
о
тех
годах,
когда
я
был
мальчиком-кораблекрушением.
I
want
to
tell
you
that
it
means
so
much
Я
хочу
сказать
тебе,
что
это
так
много
значит.
I
want
to
tell
you
that
it
means
so
much
Я
хочу
сказать
тебе,
что
это
так
много
значит.
I'm
sure
you'll
make
a
decent
father
Уверен,
ты
будешь
хорошим
отцом.
There's
a
world
war
coming
in
Грядет
мировая
война.
Oh
the
years
that
I've
been
worrying
О,
сколько
лет
я
беспокоился.
Oh,
I'd
rather
dash
myself
upon
the
rocks,
than
see
you
waste
away
your
days
with
clocks
О,
я
лучше
разобьюсь
о
скалы,
чем
увижу,
как
ты
тратишь
свои
дни
на
часы
In
every
corner
of
your
parent's
home
В
каждом
углу
дома
твоих
родителей.
And
there's
no
world
war
coming
in,
all
the
reasons
I've
been
worrying
И
никакой
мировой
войны
не
будет,
все
причины,
по
которым
я
беспокоился,
Just
forget
the
parts
you'll
never
need,
all
these
things
I'll
tell
you
when
you
wake
up
Просто
забудь
те
части,
которые
тебе
никогда
не
понадобятся,
все
эти
вещи
я
скажу
тебе,
когда
ты
проснешься.
Make
a
child,
a
child,
a
forest
Сотвори
ребенка,
ребенка,
лес.
Make
a
child,
make
a
child,
make
a
forest
Сотвори
ребенка,
сотвори
ребенка,
сотвори
лес.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ALEXANDER KAINES ROBERTSHAW, JONATHAN JOSEPH HIGGS, MICHAEL DAVID SPEARMAN, JEREMY JOSEPH PRITCHARD
Attention! Feel free to leave feedback.