Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Fledermaus, Act 2: Dialog: Adele, wer hat denn dich hierher eingeladen?
Летучая мышь, Акт 2: Диалог: Аделя, кто тебя сюда пригласил?
Wer
hat
denn
dich
hierher
eingeladen?
Кто
тебя
сюда
пригласил?
Griede,
hörst
du?
Гриде,
ты
слышишь?
Du
hast
mir
da
einen
Brief
geschrieben
Ты
написала
мне
письмо
Da
hat
sie
mir
einen
Spaß
mit
ihr
erlaubt
Она
позволила
себе
пошутить
надо
мной
Ich
werde
dich
ihm
als
Künstlerin
vorstellen
Я
представлю
тебя
ему
как
артистку
Durchlaucht
Ваша
светлость
Zur
Belebung
des
heutigen
Festes
habe
ich
mir
erlaubt
Для
оживления
сегодняшнего
вечера
я
позволил
себе
Einen
kleinen
dramatischen
Scherz
vorzubereiten
Подготовить
небольшой
драматический
розыгрыш
Und
wie
heißt
dieses
kleine
Scherzchen?
И
как
называется
этот
маленький
розыгрыш?
Die
Rache
einer
Fledermaus
Месть
летучей
мыши
Da
ist
schon
eine
meiner
handlenden
Personen
Вот
уже
один
из
моих
действующих
персонажей
Darf
ich
vorstellen,
Durchlaucht?
Позвольте
представить,
ваша
светлость?
Fräulein
Olga,
eine
angehende
Künstlerin
Фрейлейн
Ольга,
начинающая
артистка
Ahhh
Ich
liebe
Künstlerinnen,
besonders
die
Angehenden
Ах,
я
люблю
артисток,
особенно
начинающих
Warum
lacht
Sie?
Почему
она
смеётся?
Wollen
Sie
die
Güte
haben,
meine
Damen,
den
Inhalt
Не
будете
ли
вы
так
добры,
дамы,
поставить
содержимое
Dieser
Brieftasche
beim
Roulett
für
mich
einzusetzen?
Этого
бумажника
за
меня
в
рулетку?
Aber
wenn
wir
Unglück
im
Spiele
haben
sollten?
Но
если
нам
не
повезёт
в
игре?
Vielleicht
umso
besser
für
Sie
Возможно,
тем
лучше
для
вас
Dann
haben
Sie
Glück
in
der
Liebe
Тогда
вам
повезёт
в
любви
Do
Svidania,
au
revoir
До
свидания,
au
revoir
Diese
Olga,
Durchlaucht,
ist
die
Kammerjungfer
unseres
Helden
Эта
Ольга,
ваша
светлость,
горничная
нашего
героя
Ah,
was
Sie
nicht
sagen
Ах,
вот
как
Marki
Renar?
Марки
Ренар?
Ich
kenne
ihn
nicht
Я
его
не
знаю
Das
ist
unser
Held
selber
Это
и
есть
наш
герой
Dann
darf
ich
vorstellen?
Тогда
позвольте
представить?
Marki
Renar,
Prinz
Alexander
Orlovski
Марки
Ренар,
принц
Александр
Орловский
Na
servus
Ну,
здравствуйте
Warum
staunen
Sie?
Почему
вы
удивлены?
Kennen
Sie
mich
nicht?
Разве
вы
меня
не
знаете?
Sie
machen
ein
so
verdutztes
Gesicht
У
вас
такое
растерянное
лицо
Verzeihen,
Durchlaucht
Простите,
ваша
светлость
Aber
Durchlaucht,
der
erste
Russ
Но
ваша
светлость,
первый
рус
Ich
meine,
der
erste
russische
Prinz
in
meinem
Leben
Я
хочу
сказать,
первый
русский
принц
в
моей
жизни
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Johann Jr. Strauss
1
La traviata, Act 3: "Prendi, quest'è l'immagine"
2
La traviata, Act 3: "Ah, Violetta!" "Voi? Signor?"
3
La traviata, Act 2: "Ogni suo aver tal femmina"
4
La traviata, Act 2: "Di Madride noi siam mattadori"
5
La traviata, Act 2: "Ah, vive sol quel core"
6
La traviata, Act 2: "Di Provenza il mar, il suol"
7
La traviata, Act 2: "Dammi tu forza, o cielo!"
8
La traviata, Act 2: "Imponete" "Non amarlo ditegli"
9
La traviata, Act 2: "Ah! Dite alla giovine"
10
La traviata, Act 2: "Un dì, quando le veneri"
11
La traviata, Act 2: "Non sapete quale affetto"
12
La traviata, Act 2: "Pura siccome un angelo"
13
La traviata, Act 2: "Alfredo?" "Per Parigi or or partiva"
14
La traviata, Act 2: "Lunge da lei" - "De' miei bollenti spiriti"
15
Symphony No. 5 in C Minor, Op. 67: I. Allegro con brio
16
Symphony No. 8 in B Minor, D. 759 - "Unfinished": II. Andante con moto
17
Symphony No. 8 in B Minor, D. 759, "Unfinished": I. Allegro moderato
18
Symphony No. 3 in D, D. 200: IV. Presto. Vivace
19
Symphony No. 3 in D, D. 200: III. Menuetto (Vivace)
20
Symphony No. 3 in D, D. 200: II. Allegretto
21
Symphony No. 3 in D, D. 200: I. Adagio maestoso - Allegro con brio
22
Symphony No. 4 in E Minor, Op. 98: IV. Allegro energico e passionato - Più allegro
23
Symphony No. 4 in E Minor, Op. 98: III. Allegro giocoso - Poco meno presto - Tempo I
24
Symphony No. 4 in E Minor, Op. 98: II. Andante moderato
25
Symphony No. 4 in E Minor, Op. 98: I. Allegro non troppo
26
Symphony No. 7 in A, Op. 92: IV. Allegro con brio
27
Symphony No. 7 in A, Op. 92: III. Presto - Assai meno presto
28
Symphony No. 7 in A, Op. 92: II. Allegretto
29
Symphony No. 7 in A, Op. 92: I. Poco sostenuto - Vivace
30
Symphony No. 5 in C Minor, Op. 67: IV. Allegro
31
Symphony No. 5 in C Minor, Op. 67: III. Allegro
32
Symphony No. 5 in C Minor, Op. 67: II. Andante con moto
33
La traviata: Follie! Delirio vano è questo! - Sempre libera
34
La traviata, Act 1: "Un dì felice, eterea"
35
La traviata, Act 3: "Ah, non più!" - "Ah! Gran Dio! Morir sì giovine"
36
La traviata, Act 3: Signora. . . Che t'accadde. . . Parigi, o cara
37
Die Fledermaus, Act 1: Dialog: Die arme Tante
38
Die Fledermaus, Act 1: Dialog: Ach. . diese Männer
39
Die Fledermaus, Act 3: No. 15 Terzett: "Ich stehe voll Zagen"
40
Die Fledermaus, Act 3: No. 16 Finale: "O Fledermaus, o Fledermaus"
41
Die Fledermaus, Act 2: "Mein Herr Marquis"
42
Die Fledermaus, Act 2, No. 8 Ensemble und Couplet: "Ach, meine Herr'n und Damen"
43
Die Fledermaus, Act 2: "Genug damit, genug"
44
Die Fledermaus, Act 2, No. 11 Finale: "Im Feuerstrom der Reben"
45
Die Fledermaus, Act 2: "Herr, Chevalier, ich grusse Sie!"
46
Die Fledermaus, Act 1, No. 5 Finale: "Trinke, Liebchen, trinke schnell"
47
Die Fledermaus, Act 2: Dialog: Bravo! Bravissimo!
48
Die Fledermaus, Act 2, No. 10 Csardas: "Klange der Heimat"
49
Die Fledermaus, Act 2, No. 7 Couplet: "Ich lade gern mir Gaste ein"
50
Die Fledermaus, Act 1, No. 2 Terzett: "Nein, mit solchen Advokaten"
51
Die Fledermaus, Act 3: No. 14 Couplets: "Spiel' ich die Unschuld vom Lande"
52
Die Fledermaus, Act 1, No. 1a (Duettino): "Ach, ich darf nicht hin zu dir!"
53
Die Fledermaus, Act 1, No. 1 Introduktion: "Taubchen, das ent-Flattert ist"
54
Die Fledermaus, Act 3: No. 13 Melodram
55
Die Fledermaus, Act 3: Dialog: Täubchen, das ent-Flattert ist
56
Die Fledermaus, Act 1: Dialog: Taubchen, das ent-Flattert ist
57
Die Fledermaus, Act 3: Dialog: Herr Direktor!
58
La traviata, Act 2: "Che fai?" "Nulla"
59
Die Fledermaus, Act 3: Dialog: Ah, der Herr Direktor ist entschlafen
60
La traviata, Act 3: "Annina?" "Comandate?"
61
La traviata, Act 1: "Ebben? che diavol fate?"
62
Die Fledermaus, Act 1: Dialog: Seid ihr verruckt geworden?
63
Die Fledermaus, Act 3: Dialog: Also, du willst mir Vorwürfe machen?
64
Die Fledermaus, Act 1: Dialog: Sag mal, also statt funf musst du acht Tage
65
Die Fledermaus, Act 2: Dialog: Hoheit, ein Chevalier Chagrin ist da
66
Die Fledermaus, Act 2: Dialog: Adele, wer hat denn dich hierher eingeladen?
67
Die Fledermaus, Act 2: Dialog: Durchlaucht, hier ist Ihre Brieftasche wieder
68
Die Fledermaus, Act 2: Dialog: Ah, da ist ja die schone Unbekannte
69
La traviata, Act 2: "Alfredo! Voi!"
70
La traviata, Act 1: "Che è ciò?"
71
Tristan und Isolde, Act 2: "Lausch, Geliebter!"
72
Tristan und Isolde, Act 2: "Isolde! Geliebte! - Tristan! Geliebter!"
73
Tristan und Isolde, Act 2: "O sink hernieder, Nacht der Liebe"
74
Tristan und Isolde, Act 3: "O diese Sonne!"
75
Tristan und Isolde, Act 2: "Doch unsre Liebe, heist sie nicht Tristan und - Isolde?"
76
Tristan und Isolde, Act 2: "So starben wir"
77
Die Fledermaus, Act 2, No. 9 Duett: "Dieser Anstand, so manierlich"
78
La traviata, Act 1: Prelude
79
La traviata, Act 3: Prelude
80
Die Fledermaus, Act 3: No. 12 Entr'acte
81
Die Fledermaus, Act 2: Polka "Unter Donner und Blitz", Op. 324
82
La traviata, Act 2: "Annina, donde vieni?" - "Oh mio rimorso!"
83
La traviata, Act 1: "Libiamo ne'lieti calici (Brindisi)
84
La traviata, Act 2: "Invitato a qui seguirmi"
85
Die Fledermaus, Act 1, No. 4 Terzett: "So muss allein ich bleiben"
86
La traviata, Act 1: "Dell'invito trascorsa e gia l'ora"
87
Tristan und Isolde, Act 3: "Ich bin's, ich bin's"
88
Tristan und Isolde, Act 3: "Mild und leise wie er lächelt" (Isoldes Liebestod)
89
Die Fledermaus, Act 2, No. 6 Introduktion: "Ein Souper heut uns winkt"
Attention! Feel free to leave feedback.