Ледяные оковы
Eiserne Fesseln
Ледяные
оковы
Eiserne
Fesseln
Не
дают
покоя
Lassen
dich
nicht
zur
Ruhe
kommen
Ты
просто
хочешь
Du
willst
einfach
nur
Быть
свободным...
Frei
sein...
Ледяные
оковы
Eiserne
Fesseln
Ты
разбить
не
можешь.
Du
kannst
sie
nicht
zerbrechen.
Рвешься
на
свободу.
Du
strebst
nach
Freiheit.
Ты
забыл
былое...
Du
hast
die
Vergangenheit
vergessen...
Но
ты
слишком
упрямый,
Aber
du
bist
zu
stur,
Потому
и
страдаешь.
Deshalb
leidest
du.
Разрушая
мечты,
Während
du
Träume
zerstörst,
Ты
мечтаешь
быть
птицей,
Träumst
du
davon,
ein
Vogel
zu
sein,
Лететь
по
небу
свободы...
Durch
den
Himmel
der
Freiheit
zu
fliegen...
Вернуть
всё
то,
что
потерял,
Alles
zurückzubekommen,
was
du
verloren
hast,
Тебе
не
дано...
Ist
dir
nicht
gegeben...
Залечишь
раны.
Wirst
du
die
Wunden
heilen.
затянутся
шрамы.
Werden
die
Narben
verheilen.
Ты
станешь
мудрее
Wirst
du
weiser
werden
И
будешь
верным
Und
wirst
treu
sein
Лишь
своей
идее...
Nur
deiner
eigenen
Idee...
Ледяные
оковы
(оковы)
Eiserne
Fesseln
(Fesseln)
Не
дают
покоя
(покоя)
Lassen
dich
nicht
zur
Ruhe
kommen
(Ruhe)
Ты
просто
хочешь
Du
willst
einfach
nur
Быть
свободным.
Frei
sein.
Ледяные
оковы
(оковы)
Eiserne
Fesseln
(Fesseln)
Ты
разбить
не
можешь.
(не
можешь)
Du
kannst
sie
nicht
zerbrechen.
(kannst
nicht)
Рвешься
на
свободу.
Du
strebst
nach
Freiheit.
Ты
забыл
былое...
Du
hast
die
Vergangenheit
vergessen...
Ты
не
хотел
Du
wolltest
nicht
Потерять
свои
мечты.
Deine
Träume
verlieren.
Не
оставляй
шанс
страху...
Lass
der
Angst
keine
Chance...
Но
всё
же
один
Doch
trotzdem
allein
В
моей
пустоте.
In
meiner
Leere.
Я
не
вернусь
назад,
нет...
Ich
kehre
nicht
zurück,
nein...
Оставшись
один
внутри
пустоты,
Allein
zurückgelassen
in
der
Leere,
Сколько
ты
будешь
себя
мучать?
Wie
lange
wirst
du
dich
noch
quälen?
Несколько
слов
способны
убить.
Wenige
Worte
können
töten.
Жалости
нет,
что
может
быть
лучше?
Kein
Mitleid,
was
könnte
besser
sein?
Твой
подарок
- осколки
льда,
Dein
Geschenk
- Eissplitter,
Замены
свободы
ты
не
найдёшь
Einen
Ersatz
für
Freiheit
findest
du
nicht
Куда
ушла
из
под
ног
земля?
Wohin
ist
der
Boden
unter
deinen
Füßen
verschwunden?
Лед
крушится
в
прах,
Das
Eis
zerfällt
zu
Staub,
Тает
на
глазах.
Schmilzt
vor
deinen
Augen.
Ты
спустился
с
небес
Du
bist
vom
Himmel
herabgestiegen
Назад.
Назад...
Zurück.
Zurück...
Ледяные
оковы
(оковы)
Eiserne
Fesseln
(Fesseln)
Не
дают
покоя
(покоя)
Lassen
dich
nicht
zur
Ruhe
kommen
(Ruhe)
Ты
просто
хочешь
Du
willst
einfach
nur
Быть
свободным.
Frei
sein.
Ледяные
оковы
(оковы)
Eiserne
Fesseln
(Fesseln)
Ты
разбить
не
можешь.
(не
можешь)
Du
kannst
sie
nicht
zerbrechen.
(kannst
nicht)
Рвешься
на
свободу.
Du
strebst
nach
Freiheit.
Ты
забыл
былое...
Du
hast
die
Vergangenheit
vergessen...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): телегин д.
Attention! Feel free to leave feedback.