Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Story
time
back
when
I
was
a
kid
Geschichten
aus
der
Zeit,
als
ich
ein
Kind
war
Yeah,
I
was
a
kid
Ja,
ich
war
ein
Kind
Marks
on
the
pavement
from
my
skid
Bremsspuren
auf
dem
Asphalt
von
meinem
Rad
Knees
are
the
only
place
where
I
bled
Die
Knie
waren
die
einzigen
Stellen,
an
denen
ich
blutete
Going
home
to
mommy
where
I
was
fed
Ich
ging
nach
Hause
zu
Mami,
wo
ich
gefüttert
wurde
Tucked
in
comfortably
in
my
bed
Gemütlich
in
mein
Bett
gesteckt
Nothing
but
happy
thoughts
in
my
head
while
my
mom
said
Nichts
als
glückliche
Gedanken
in
meinem
Kopf,
während
meine
Mama
sagte
Damn,
it's
already
morning?
Verdammt,
ist
es
schon
Morgen?
Mom,
I
don't
wanna
go
to
school
it
is
very
boring
Mama,
ich
will
nicht
zur
Schule
gehen,
es
ist
sehr
langweilig
Every
time
the
teacher
talks
I
begin
the
snoring
Jedes
Mal,
wenn
der
Lehrer
spricht,
fange
ich
an
zu
schnarchen
How
do
I
apply
myself
to
something
I'm
ignoring?
Wie
kann
ich
mich
auf
etwas
konzentrieren,
das
ich
ignoriere?
Find
ways
to
face
adversity
and
push
through
Finde
Wege,
dich
Widrigkeiten
zu
stellen
und
durchzuhalten
Every
thought
in
my
brain
thought
that
is
untrue
Jeder
Gedanke
in
meinem
Gehirn,
der
unwahr
ist
Nothing
but
a
stubborn
kid
thinking
that
he
had
a
clue
Nichts
als
ein
stures
Kind,
das
dachte,
es
hätte
eine
Ahnung
Man,
I
was
wrong
wasn't
I?
Mann,
ich
lag
falsch,
nicht
wahr?
To
think
back
then
I
was
never
gonna
get
by
Zu
denken,
dass
ich
damals
nie
durchkommen
würde
Final
days
of
waking
to
a
blue
sky
Die
letzten
Tage,
an
denen
ich
zu
einem
blauen
Himmel
aufwachte
And
I'm
gonna
pout
while
the
world
sings
me
my
final
lullaby?
Und
ich
werde
schmollen,
während
die
Welt
mir
mein
letztes
Schlaflied
singt?
Those
were
the
days
when
I
was
fine
Das
waren
die
Tage,
an
denen
es
mir
gut
ging
When
I
never
had
a
worry
in
sight
Als
ich
keine
Sorgen
hatte
When
I
was
with
my
friends
playing
outside
Als
ich
mit
meinen
Freunden
draußen
spielte
Before
we
all
split
and
we
met
out
divide
Bevor
wir
uns
alle
trennten
und
unser
Schicksal
besiegelten
Yeah,
something
dark
I
face
everyday
Ja,
etwas
Dunkles,
dem
ich
jeden
Tag
begegne
There
is
no
escaping
in
a
way
you
may
think
of
this
as
Child's
Play
Es
gibt
kein
Entkommen,
wie
du
es
dir
vielleicht
bei
einem
Kinderspiel
vorstellst
Even
as
a
man
to
this
day
haunting
me
in
a
way
Sogar
als
Mann
verfolgt
es
mich
bis
heute
auf
eine
gewisse
Weise
Like
I'm
walking
down
a
dark
hallway
Als
würde
ich
einen
dunklen
Flur
entlanggehen
Because
nowadays
I
walk
around
with
my
Denn
heutzutage
laufe
ich
mit
gesenktem
Head
down
hoping
that
it's
only
a
phase
Kopf
herum
und
hoffe,
dass
es
nur
eine
Phase
ist
Craving
those
days
back,
fearless
of
flames
Ich
sehne
mich
nach
diesen
Tagen
zurück,
furchtlos
vor
Flammen
Invincible
to
all
the
cure
was
imagination,
sunshine,
and
rain
Unbesiegbar,
die
Heilung
war
Fantasie,
Sonnenschein
und
Regen
For
us
to
play
under
Unter
denen
wir
spielen
konnten
Even
picked
out
a
flower
for
my
mom
because
man
I
do
love
her
Ich
habe
sogar
eine
Blume
für
meine
Mutter
gepflückt,
weil
ich
sie
so
sehr
liebe
Bring
back
those
glory
days
Bringt
diese
glorreichen
Tage
zurück
I
must
be
dreaming,
I'm
sleeping
Ich
muss
träumen,
ich
schlafe
Wait,
but
am
I
dreaming?
Warte,
aber
träume
ich?
Damn,
it's
already
morning?
Verdammt,
ist
es
schon
Morgen?
Wait,
no,
it's
already
half
passed
noon!
Warte,
nein,
es
ist
schon
halb
eins
nachmittags!
Get
yourself
out
of
bed
Komm
aus
dem
Bett
Tie
your
shoes,
I'm
confused
Zieh
deine
Schuhe
an,
ich
bin
verwirrt
Gotta
find
a
way
to
get
motivated
Ich
muss
einen
Weg
finden,
mich
zu
motivieren
Every
way
is
overrated
Jeder
Weg
ist
überbewertet
Mind
is
overloading
Der
Verstand
ist
überlastet
Pop
go
the
negative
thoughts
in
my
head
Die
negativen
Gedanken
in
meinem
Kopf
platzen
Face
turns
red
Das
Gesicht
wird
rot
Plus
the
popcorn's
better
with
the
butter
Außerdem
ist
Popcorn
mit
Butter
besser
But
it
doesn't
matter
Aber
das
ist
egal
That's
an
unhealthy
way
to
cope
Das
ist
keine
gesunde
Art,
damit
umzugehen
Now
isn't
it?
Nicht
wahr?
I
like
to
stay
away
from
everybody
Ich
halte
mich
gerne
von
allen
fern
Everybody
thinking
I'm
such
a
bad
guy
Alle
denken,
ich
bin
so
ein
böser
Mensch
Y'all
are
the
reason
I
reverted
to
introverted
Ihr
alle
seid
der
Grund,
warum
ich
wieder
introvertiert
wurde
Flip
them
the
bird
Zeig
ihnen
den
Vogel
Y'all
don't
get
a
third
of
my
time
Ihr
bekommt
nicht
ein
Drittel
meiner
Zeit
It's
my
watch
on
my
wrist
Es
ist
meine
Uhr
an
meinem
Handgelenk
It's
my
time
Es
ist
meine
Zeit
Today's
world
you
can't
talk
without
causing
a
riot
In
der
heutigen
Welt
kann
man
nicht
reden,
ohne
einen
Aufstand
zu
verursachen
That's
why
I
stay
quiet
Deshalb
bleibe
ich
still
But
when
you
do
Aber
wenn
du
es
tust
You're
the
weird
one
that
no
one
wants
to
talk
to
Bist
du
der
komische
Mensch,
mit
dem
niemand
sprechen
will
Spazzin'
batshit
going
off
on
the
world
Ich
raste
aus,
flippe
total
aus
wegen
der
Welt
Turn
the
lights
down
Mach
das
Licht
aus
Flush
it
down
Spül
es
runter
Watch
it
whirl,
watch
it
twirl
Sieh
zu,
wie
es
wirbelt,
sieh
zu,
wie
es
sich
dreht
Down
to
the
final
swirl
Bis
zum
letzten
Strudel
Same
goes
to
all
the
girls
Das
Gleiche
gilt
für
all
die
Mädchen
That
ever
turned
me
down
Die
mich
jemals
abgewiesen
haben
Will
never
live
it
down
Ich
werde
es
nie
vergessen,
werde
es
ihnen
heimzahlen.
Staying
to
myself,
no
talk
Ich
bleibe
für
mich,
rede
nicht
Just
getting
better
growing
as
a
man
Ich
werde
einfach
besser,
wachse
als
Mann
I
don't
need
y'all
anymore!
Ich
brauche
euch
alle
nicht
mehr!
Found
a
way
to
close
that
heavy
door
Ich
habe
einen
Weg
gefunden,
diese
schwere
Tür
zu
schließen
All
alone,
closed
doors
Ganz
allein,
geschlossene
Türen
No
more,
open
sores
Keine
offenen
Wunden
mehr
With
the
lights
low
Mit
gedämpftem
Licht
Music
in
my
ears
Musik
in
meinen
Ohren
Changed
within
the
years
Verändert
im
Laufe
der
Jahre
Fine
by
me,
everybody
copes
differently
Für
mich
in
Ordnung,
jeder
geht
anders
damit
um
Can't
you
see,
this
is
how
my
heart
beats
Kannst
du
nicht
sehen,
dass
mein
Herz
so
schlägt
Great,
now
you
got
it
racing
with
your
social
interaction
Großartig,
jetzt
bringst
du
es
mit
deiner
sozialen
Interaktion
zum
Rasen
I
am
not
the
man
I
used
to
be
Ich
bin
nicht
mehr
der
Mann,
der
ich
einmal
war
Face
to
face
altercation
with
evolution
Konfrontation
von
Angesicht
zu
Angesicht
mit
der
Evolution
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Darin Keith Pappas, Nuno Manuel Dias Carneiro
Attention! Feel free to leave feedback.