Ewa Farna - Nebojím se - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ewa Farna - Nebojím se




Den zavřel brány a hodný holky spí.
Днем закрыли ворота, и хорошие девочки спят.
Ten, kdo se brání, čeká se rozední.
Тот, кто защищается, ждет рассвета.
Mezitím v koutě do ráje zvou jít
Тем временем в углу в рай они приглашают вас пойти
Na sněžné poutě, tou cestou ze všech posledních.
По снежному паломничеству, последней дороге.
V zádech cítím chladný pohled, hledá si svůj cíl,
Я чувствую холодный взгляд в спину, ищущий свою цель,
V útrobách měst vyčkává strachem vzdám se všech svých sil.
В недрах городов он ждет, когда я в страхе отдам все свои силы.
nebojím se toho, co mi dává svět.
Я не боюсь того, что дает мне мир.
Na otázky nečekám vždy odpověď.
Я не всегда получаю ответы на вопросы.
Vím, že slyšíš to co já,
Я знаю, ты слышишь то же, что и я.,
Vím, že slídíš kde se dá.
Я знаю, что ты что-то вынюхиваешь.
Nepočítám výhry ani zklamání.
Я не считаю победы или разочарования.
Jsem hladina, co se k nebi naklání.
Я - уровень, который тянется к небу.
Vím, že soumrak musí žít,
Я знаю, что сумерки должны жить,
z kůže dám mu pít.
Я заставлю его пить из кожи.
Ode zdi ke zdi jdou kroky, co hlídaj mý...
От стены к стене идут ступени, которые охраняют шахту...
Neslyší na soucit, jsou oporou pro sny matoucí.
Они не прислушиваются к состраданию, они являются опорой для сбивающих с толку снов.
Křičí STOP! Jsem poznání!
Он кричит, прекрати! Я есть знание!
STOP! Co ochrání!
Остановись! Что защитит тебя!
STOP! Ty bojíš se rán,
Остановись! Ты боишься ран,
Když nesměle cítí se pekelní andělé.
Когда Ангелы ада стесняются.
Nebojím se toho, co mi dává svět.
Я не боюсь того, что дает мне мир.
Na otázky nečekám vždy odpověď.
Я не всегда получаю ответы на вопросы.
Vím, že slyšíš to co já,
Я знаю, ты слышишь то же, что и я.,
Vím, že slídíš kde se dá.
Я знаю, что ты что-то вынюхиваешь.
Nepočítám výhry ani zklamání.
Я не считаю победы или разочарования.
Jsem hladina, co se k nebi naklání.
Я - уровень, который тянется к небу.
Vím, že soumrak musí žít,
Я знаю, что сумерки должны жить,
z kůže dám mu pít.
Я заставлю его пить из кожи.
Vím, co zná můra, když zbloudí.
Я знаю то, что знает мотылек, когда он теряется.
Smotá do záclon svý touhy pouhý kouzlí ...
Он облекает свои желания в простую магию...
vím, že nejsou zlý.
Я знаю, что они не злые.
R: nebojím se toho, co mi dává svět.
Р: Я не боюсь того, что дает мне мир.
Na otázky nečekám, chci odpověď.
Я не жду вопросов, я хочу ответов.
Vím, že slyšíš to co já,
Я знаю, ты слышишь то же, что и я.,
Vím, že slídíš kde se dá.
Я знаю, что ты что-то вынюхиваешь.
Nepočítám výhry ani zklamání.
Я не считаю победы или разочарования.
Jsem hladina, co se k nebi naklání.
Я - уровень, который тянется к небу.
Vím, že soumrak musí žít,
Я знаю, что сумерки должны жить,
z kůže dám mu pít.
Я заставлю его пить из кожи.





Writer(s): Andreas Hemmeth, Petra Cvrkalova, Stefaan Yves Geert Fernande, Liset Alea


Attention! Feel free to leave feedback.