Lyrics and translation Ewa Farna - Všechno Nebo Nic
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Všechno Nebo Nic
Всё или ничего
Říct
měl
si
víc,
Сказать
ты
должен
был
больше,
Teď
to
vím,
buď
všechno
nebo
nic,
Теперь
я
знаю,
либо
всё,
либо
ничего,
Teď
vidím
rub
a
líc.
Теперь
вижу
изнанку
и
лицо.
Hrát
si
s
osudem,
Играть
с
судьбой,
Když
někdy
lžou
i
čáry
v
dlani,
Когда
порой
врут
даже
линии
на
ладони,
Dál
už
si
nebudem.
Больше
не
будем
мы
вместе.
Řeky
proud,
dávno
víš,
ten
už
zpátky
nevrátíš.
Реки
течение,
давно
знаешь,
его
уже
не
вернёшь
назад.
Loďka
papírová,
v
proudu
zas
a
znova,
Лодочка
бумажная,
в
потоке
снова
и
снова,
řítím
se
peřejí
za
novou
nadějí.
Несусь
по
порогам
за
новой
надеждой.
Cítím
pohled
v
zádech
- poslední
výdech
nádech
- to
má
rub
a
líc,
chtít
všechno
nebo
nic.
Чувствую
взгляд
в
спину
- последний
выдох-вдох
- у
этого
есть
изнанка
и
лицо,
хотеть
всё
или
ничего.
Všechno
nebo
nic.
Всё
или
ничего.
Říct
měl
si
víc,
Сказать
ты
должен
был
больше,
Až
teď
to
vím
- buď
všechno
nebo
nic,
Только
теперь
я
знаю
- либо
всё,
либо
ничего,
Teď
vidím
rub
a
líc.
Теперь
вижу
изнанку
и
лицо.
Hrát
si
s
osudem,
Играть
с
судьбой,
Když
někdy
lžou
i
čáry
v
dlani
dál,
Когда
порой
врут
даже
линии
на
ладони,
Už
si
nebudem.
Больше
не
будем
мы
вместе.
Řeky
proud
dávno
víš,
ten
už
zpátky
nevrátíš.
Реки
течение,
давно
знаешь,
его
уже
не
вернёшь
назад.
Loďka
papírová,
v
proudu
zas
a
znova,
Лодочка
бумажная,
в
потоке
снова
и
снова,
řítím
se
peřejí
za
novou
nadějí.
Несусь
по
порогам
за
новой
надеждой.
Cítím
pohled
v
zádech
- poslední
výdech
nádech
- i
to
má
rub
a
líc,
chtít
všechno
nebo
nic.
Чувствую
взгляд
в
спину
- последний
выдох-вдох
- и
у
этого
есть
изнанка
и
лицо,
хотеть
всё
или
ничего.
Loďka
papírová,
v
proudu
zas,
zas
a
znova.
Лодочка
бумажная,
в
потоке
снова,
снова
и
снова.
Loďka
papírová,
co
v
zátoči
se
schová
Лодочка
бумажная,
что
в
заводи
укроется,
Tvůj
úsměv
ze
žuly
jsme
zdárně
minuli.
Твою
улыбку
из
гранита
мы
успешно
миновали.
Všechno
nebo
nic.
Всё
или
ничего.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): rené rypar
Attention! Feel free to leave feedback.