Lyrics and translation Ewa Farna - Zapadlej krám (Amazing)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Snad
možná
zítra
já
nebudu
stejná,
Может
быть,
завтра
я
уже
не
буду
прежней.,
Už
nechci
být
dál
obyčejná.
Я
больше
не
хочу
быть
обычной.
Jsou
večery
delší,
Вечера
стали
длиннее,
Já
dospělejší
než
ostatním
může
se
zdát.
Я
более
зрелый,
чем
могут
показаться
другие.
Jsem
kapkou
v
moři,
Я
капля
в
океане,
Co
hráze
boří
Какие
плотины
горят
A
devátou
vlnou
se
tváří.
И
девятая
волна
с
лицом.
R:
Proč
jak
zapadlej
krám
cítit
se
mám,
když
svítá...
Р:
почему
я
чувствую
себя
куском
дерьма,
когда
встает
солнце?..
Dnes
už
neotvírám,
ve
výškách
si
lítám.
Я
больше
не
открываюсь,
я
летаю
высоко.
Dál
jak
mění
se
čas,
poslouchám
hlas,
co
říká...
Когда
время
меняется,
я
прислушиваюсь
к
голосу,
который
говорит...
Nejsem
protiklad,
co
řešíš
rád.
Я
не
противоположность
тому,
что
ты
любишь
делать.
Padne
noc
– chci
ve
výškách
se
líbat.
Наступает
ночь-я
хочу
целоваться
в
вышине.
Já
dnešnímu
ránu
nevěřím.
Я
не
верю
этому
утру.
Že
pro
pár
kouzel,
svět
neprobouzel...
Что
в
течение
нескольких
заклинаний
мир
не
просыпался...
A
tak
v
dešti
mám
sama
stát.
И
вот
мне
приходится
стоять
одной
под
дождем.
R:
Proč
jak
zapadlej
krám
cítit
se
mám,
když
svítá...
Р:
почему
я
чувствую
себя
куском
дерьма,
когда
встает
солнце?..
Dnes
už
neotvírám,
ve
výškách
si
lítám.
Я
больше
не
открываюсь,
я
летаю
высоко.
Dál
jak
mění
se
čas,
poslouchám
hlas,
co
říká...
Когда
время
меняется,
я
прислушиваюсь
к
голосу,
который
говорит...
Nejsem
protiklad,
co
řešíš
rád.
Я
не
противоположность
тому,
что
ты
любишь
делать.
Padne
noc
– chci
ve
výškách
se
líbat.
Наступает
ночь-я
хочу
целоваться
в
вышине.
Stejný
stín,
stejný
splín,
stejný
smích
já
v
sobě
mám.
Та
же
тень,
то
же
сияние,
тот
же
смех,
что
и
во
мне.
Nejsi
tím,
kdo
mámin
klín
v
téhle
době
nehledá.
Ты
не
единственный,
кто
не
ищет
мамины
колени
в
эти
дни.
Už
možná
zítra
já
nebudu
stejná,
Может
быть,
завтра
я
уже
не
буду
прежней.,
Snad
možná
zítra
neobyčejná
– chci
se
stát.
Может
быть,
может
быть,
завтра
необыкновенным-хочу
стать.
R:
Proč
jak
zapadlej
krám
cítit
se
mám?
Р:
почему
я
чувствую
себя
куском
дерьма?
Dnes
už
neotvírám,
neotvírám.
Я
не
открываю
сегодня,
я
не
открываю.
Dál
jak
mění
se
čas,
poslouchám
hlas,
co
říká...
Когда
время
меняется,
я
прислушиваюсь
к
голосу,
который
говорит...
Nejsem
protiklad,
co
řešíš
rád.
Я
не
противоположность
тому,
что
ты
любишь
делать.
Padne
noc
chci
ve
výškách
se
líbat.
Наступит
ночь,
я
хочу
целоваться
в
вышине.
Když
svítá...
Когда
светло...
Pády
nespočítám,
ve
výškách
si
lítám.
Я
не
считаю
падений,
я
летаю
высоко.
Dál
jak
mění
se
čas,
poslouchám
hlas,
co
říká...
Когда
время
меняется,
я
прислушиваюсь
к
голосу,
который
говорит...
Nejsem
protiklad,
co
řešíš
rád.
Я
не
противоположность
тому,
что
ты
любишь
делать.
Padne
noc
– chci
ve
výškách
se
líbat.
Наступает
ночь-я
хочу
целоваться
в
вышине.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Bjorn Gibson, Petra Cvrkalova, Henri C G Han Kooreneef
Attention! Feel free to leave feedback.