Ewan Maccoll & Peggy Seeger - The Shoals of Herring - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ewan Maccoll & Peggy Seeger - The Shoals of Herring




The Shoals of Herring
Косяки сельди
O, it was a fine and a pleasant day
О, это был прекрасный день,
Out of Yarmouth harbour I was faring
Из гавани Ярмута я отправлялся,
As a cabin boy on a sailing lugger
Юнгой на парусном люггере,
For to go and hunt the shoals of herring
Чтобы ловить косяки сельди.
O, the work was hard and the hours were long
О, работа была тяжелой, а часы длинными,
And the treatment sure it took some bearing
И обращение, конечно, требовало терпения,
There was little kindness and the kicks were many
Доброты было мало, а пинков много,
As we hunted for the shoals of herring
Когда мы охотились за косяками сельди.
O, we fished the Swarth and the Broken Bank
О, мы ловили рыбу на Сварт и Брокен-Банк,
I was a cook and I′d a quarter-sharing
Я был коком и имел долю в четверть улова,
And I used to sleep, standing on me feet
И я спал стоя на ногах,
And I'd dream about the shoals of herring
И мне снились косяки сельди.
O, we left the home grounds in the month of June
О, мы покинули родные места в июне,
And to canny Shiels we soon was bearing
И вскоре направились к Кэнни-Шилс,
With a hundred cran of the silver darlings
Со ста корзинами серебряных рыбок,
That we′d taken from the shoals of herring
Которых мы выловили из косяков сельди.
Now you're up on deck, you're a fisherman
Теперь ты на палубе, ты рыбак,
You can swear and show a manly bearing
Ты можешь ругаться и вести себя по-мужски,
Take your turn on watch with the other fellows
Неси вахту с другими парнями,
While you′re searching for the shoals of herring
Пока ищешь косяки сельди.
In the stormy seas and the living gales
В бурных морях и штормовых ветрах,
Just to earn your daily bread you′re daring
Просто чтобы заработать на хлеб насущный, ты рискуешь,
From the Dover Straits to the Faroe Islands
От Дуврского пролива до Фарерских островов,
As you're following the shoals of herring
Следуя за косяками сельди.
O, I earned me keep and I paid me way
О, я заработал себе на жизнь и оплатил свой путь,
And I earned the gear that I was wearing
И заработал снаряжение, которое носил,
Sailed a million miles, caught ten-million fishes
Проплыл миллион миль, поймал десять миллионов рыб,
We were sailing after shoals of herring
Мы шли за косяками сельди.





Writer(s): EWAN MACCOLL


Attention! Feel free to leave feedback.