Lyrics and translation Ewan Maccoll & Peggy Seeger - The Shoals of Herring
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Shoals of Herring
Косяки сельди
O,
it
was
a
fine
and
a
pleasant
day
О,
это
был
прекрасный
день,
Out
of
Yarmouth
harbour
I
was
faring
Из
гавани
Ярмута
я
отправлялся,
As
a
cabin
boy
on
a
sailing
lugger
Юнгой
на
парусном
люггере,
For
to
go
and
hunt
the
shoals
of
herring
Чтобы
ловить
косяки
сельди.
O,
the
work
was
hard
and
the
hours
were
long
О,
работа
была
тяжелой,
а
часы
длинными,
And
the
treatment
sure
it
took
some
bearing
И
обращение,
конечно,
требовало
терпения,
There
was
little
kindness
and
the
kicks
were
many
Доброты
было
мало,
а
пинков
много,
As
we
hunted
for
the
shoals
of
herring
Когда
мы
охотились
за
косяками
сельди.
O,
we
fished
the
Swarth
and
the
Broken
Bank
О,
мы
ловили
рыбу
на
Сварт
и
Брокен-Банк,
I
was
a
cook
and
I′d
a
quarter-sharing
Я
был
коком
и
имел
долю
в
четверть
улова,
And
I
used
to
sleep,
standing
on
me
feet
И
я
спал
стоя
на
ногах,
And
I'd
dream
about
the
shoals
of
herring
И
мне
снились
косяки
сельди.
O,
we
left
the
home
grounds
in
the
month
of
June
О,
мы
покинули
родные
места
в
июне,
And
to
canny
Shiels
we
soon
was
bearing
И
вскоре
направились
к
Кэнни-Шилс,
With
a
hundred
cran
of
the
silver
darlings
Со
ста
корзинами
серебряных
рыбок,
That
we′d
taken
from
the
shoals
of
herring
Которых
мы
выловили
из
косяков
сельди.
Now
you're
up
on
deck,
you're
a
fisherman
Теперь
ты
на
палубе,
ты
рыбак,
You
can
swear
and
show
a
manly
bearing
Ты
можешь
ругаться
и
вести
себя
по-мужски,
Take
your
turn
on
watch
with
the
other
fellows
Неси
вахту
с
другими
парнями,
While
you′re
searching
for
the
shoals
of
herring
Пока
ищешь
косяки
сельди.
In
the
stormy
seas
and
the
living
gales
В
бурных
морях
и
штормовых
ветрах,
Just
to
earn
your
daily
bread
you′re
daring
Просто
чтобы
заработать
на
хлеб
насущный,
ты
рискуешь,
From
the
Dover
Straits
to
the
Faroe
Islands
От
Дуврского
пролива
до
Фарерских
островов,
As
you're
following
the
shoals
of
herring
Следуя
за
косяками
сельди.
O,
I
earned
me
keep
and
I
paid
me
way
О,
я
заработал
себе
на
жизнь
и
оплатил
свой
путь,
And
I
earned
the
gear
that
I
was
wearing
И
заработал
снаряжение,
которое
носил,
Sailed
a
million
miles,
caught
ten-million
fishes
Проплыл
миллион
миль,
поймал
десять
миллионов
рыб,
We
were
sailing
after
shoals
of
herring
Мы
шли
за
косяками
сельди.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): EWAN MACCOLL
Attention! Feel free to leave feedback.