Lyrics and translation Ewan MacColl - Are Ye Sleeping, Maggie?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Are Ye Sleeping, Maggie?
Ты спишь ли, Мэгги?
Dark
and
rainy
is
the
night,
Темна
и
дождлива
ночь,
There′s
no
a
star
in
a'
the
carry;
Ни
единой
звезды
в
небесах;
Lightnings
gleam
athwart
the
lift,
Молнии
сверкают
в
вышине,
And
the
cauld
winds
drive
wi′
winter's
fury.
И
холодный
ветер
свищет
с
зимней
яростью.
O!
are
ye
sleepin',
Maggie?
О!
ты
спишь
ли,
Мэгги?
O!
are
ye
sleepin′,
Maggie?
О!
ты
спишь
ли,
Мэгги?
Let
me
in,
for
loud
the
linn
Впусти
меня,
ведь
громко
поток
Is
roarin′
o'er
the
warlock
craigie!
Ревет
над
скалой
колдовской!
Fearfu′
soughs
the
boortree
bank,
Страшно
шелестит
бузинный
склон,
The
rifted
wood
roars
wild
and
drearie,
Трещиноватый
лес
шумит
дико
и
мрачно,
Loud
the
iron
yett
does
clank,
Громко
железные
ворота
лязгают,
And
the
cry
o'
howlets
makes
me
eerie.
И
крик
сов
наводит
на
меня
жуть.
Aboon
my
breath
I
daurna
speak
Громче
шепота
я
не
смею
говорить,
For
fear
I
rouse
your
waukrife
daddie;
Боясь
разбудить
твоего
бдительного
отца;
Cauld′s
the
blast
upon
my
cheek,
-
Холоден
ветер
на
моей
щеке,
-
Arise,
arise,
my
bonnie
lady!
Вставай,
вставай,
моя
прекрасная
леди!
She
op'd
the
door,
she
let
him
in;
Она
открыла
дверь,
впустила
его;
He
coost
aside
his
dreepin′
plaidie;
Он
отбросил
свой
промокший
плед;
Blaw
your
warst,
ye
rain
and
win',
Дуйте
что
есть
мочи,
дождь
и
ветер,
Since,
Maggie,
now
I'm
in
aside
ye.
Ведь,
Мэгги,
теперь
я
рядом
с
тобой.
Now
since
ye′re
waukin′,
Maggie,
Теперь,
когда
ты
проснулась,
Мэгги,
Now
since
ye're
waukin′,
Maggie,
Теперь,
когда
ты
проснулась,
Мэгги,
What
care
I
for
howlet's
cry,
Что
мне
за
крик
сов,
For
boortree
bank,
or
warlock
craigie?
За
бузинный
склон
или
колдовскую
скалу?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.